Efésios 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Yad Klays nop wog gɨñen yɨp nag lel mɨdebin ak, takaw yad ak nɨgɨnɨmɨb. God nɨbop aglɨl, kɨli gɨtep yɨbɨl gɨl yɨp kɨdek gɨnɨgel agɨl agak. Anɨb ak yad kɨles gɨl agebin, nɨbi nop yɨpɨd gɨl yɨbɨl kɨdek gɨnɨmɨb.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Binɨb tam okok tek mɨdɨl, kabɨyam ma junɨmɨb, binɨb sayn tep okok yenɨmɨb. Mɨŋel ogɨnap ownɨgab ak, kɨmɨgel jɨmñɨl yenɨmɨb. Ke penpen mapen lɨpɨm tek, penpen dɨtep gɨlɨg yenɨmɨb.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 God Kawnan ne ak nɨbop dɨ jɨmñɨl lek, jɨmñɨl mɨdtep gebɨm. Nɨbi anɨgɨl nep yonɨgun agɨl kɨles gem amnɨmuŋ.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Chɨn jɨmñɨl mubwak nokom tek mɨdobun. God Kawnan ak nokom mɨdeb. God chɨnop aglɨl suk agek, tap teplep nokom olap chɨnop ñek dɨnɨgabun ak kod mɨdobun.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Bɨawl ak nokom mɨdeb. Klays nop gos lɨnɨgep ak nokom mɨdeb. Ñɨg pakñɨbun ak nokom mɨdeb.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 God nokom olap, ne binɨb okok mɨdupsek Bapi kɨli mɨdeb. Ne binɨb okok mɨdupsek kɨlop kod mɨdɨl, mɨdupsek nab okok wog gup ak mɨdɨl, mɨdupsek nab ayaŋ mɨdeb.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Pen Klays chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep yɨbɨl gup. Anɨb ak tek ne yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep ne ak nɨŋɨd tɨg asɨk lɨl, chɨnop nokom nokom tap teplep olap ñɨl kod mɨdeb.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Anɨb ak buk Baybol ak tɨkɨl agak,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Klays ne tɨkjakɨl adek alaŋ amnak takaw agak jɨj ak, taydɨl tek mɨdeb? Nɨm ned lum mɨgan ayaŋ apɨl, tɨkjakɨl adek alaŋ amnak agak.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Bɨ anɨb ak lum awl apɨl, adek alaŋ tepayaŋ amnak. Ne binɨb okok sek tap okok mɨdupsek nab ayaŋ mɨdɨnɨg, okok mɨdupsek mɨdeb ak nɨm, wɨsɨp adek yi adek oklaŋ amnak.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Pen ne ke binɨb ne okok kɨlop dɨtep gɨl tap teplep anɨb okok ñak. Ogɨnap aglek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb wog ak gɨpal. Ogɨnap aglek, bɨ God gos ñek agñeb wog ak gɨpal. Ogɨnap aglek, bɨ God takaw teplep agñeb wog ak gɨpal. Ogɨnap aglek, kɨli Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdɨl agñɨtep gep wog ak gɨpal.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Klays gos ne anɨgɨl mɨdeb, chɨnop God binɨb ne okok gɨñek, chɨn wog teplep ne anɨb ak gɨnɨgabun. Anɨb ak tek chɨn Klays mubwak ne ak mɨdobun okok, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yonɨgabun. Ne anɨgɨl gos nɨŋɨd, tap teplep ne chɨnop ñub.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Pen wog ne ak amɨl amɨl anɨgɨl amek, chɨn Klays nop gos kɨles gɨl lɨnɨŋɨd, mɨdupsek jɨmñɨl yonɨgabun. Pen God Ñɨne nop nɨgtep gɨnɨgabun. Chɨn anɨgɨl nɨm, ñapay olap awl gɨnɨgab tek gɨnɨgabun. Klays kɨles ne ak dɨl, ne gup tek kɨdek gɨl, ne mɨdeb tek yonɨgabun.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Gak adek anɨb ak mɨdon agɨl, ñapay sɨkol tek ma yonɨgun. Ñapay tek ma mɨdon nɨm, bɨ God takaw agobun agɨl yepɨs apal okok, kɨli yɨgen dɨl ñɨg solwala pagup tek ak chɨnop ma gɨnɨgabal. Kɨli bɨ ogɨnap kɨlop yepɨs agel takaw yepɨs anɨb okok nɨŋɨd kɨdek gelak ak pen,
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 chɨn nɨŋɨd kɨdek ma gɨnɨgun. Chɨn binɨb okok kɨlop mapen lɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep agɨnɨgun. Anɨgɨl mɨd dad amɨl, Klays nep mɨdeb tek mɨdɨl nop chɨg tep gɨnɨgabun. Pen ne kɨmɨg chɨn won mɨdɨl,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 chɨn wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok mɨdobun. Ne chɨnop gek, chɨn keke mɨdupsek nop chɨgɨl, bɨ kɨdɨl tek jɨmñɨl mubwak nokom mɨdobun. Pen ne chɨnop gek, chɨn penpen chɨgɨl penpen mapen lɨl gobun. Anɨgɨl mɨdɨl, wog chɨnop keke aglup tek gon amek nɨm, mɨdupsek gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl mɨdɨl, Klays mubwak ne awl gɨl kɨles gɨnɨgab.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Anɨb ak yad Klays yɨl mɨdɨlɨg nɨbop kɨles gɨl agebin, binɨb Klays nop gos ma nepal okok kɨli pel gɨpal ak, nɨbi kelɨgɨl kɨdek ma gɨnɨmɨb. Gos kɨli ak yɨpɨd ma gup sawl yɨbɨl gɨpal.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Pen gos kɨli anɨb ak, kɨsɨlɨm owup kɨd ak tek mɨdeb. Gos nɨgtep ma yɨbɨl nepal, chɨbol kɨlop ak ma asɨkup. Anɨb ak tek, kɨli God pel mɨdep ne ak kelɨgɨl seŋ okok mɨdebal.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Tap si tap tɨmel gun agɨl, nebeŋ ma dɨl, tapɨn monmon gel ameb. Pen chɨbol kɨlop tɨkjakɨl, tap tɨmel gach kuŋay yɨbɨl gɨpal.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 — ausente —
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 — ausente —
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Ned nɨbi gɨ tɨmel gɨnɨgun agɨl nɨgelɨgɨpɨm ak, tap anɨb ak nɨbop gek, chɨbol nɨbop tɨkjakek, tap yokɨp okok gɨl gɨ tɨmel gelɨgɨpɨm. Gem ameb, tap tɨmel anɨb okok, nɨbop pɨsnep gɨ tɨmel gɨnɨg gak. Mɨñɨl pen tap tɨmel anɨb okok kelɨgɨl, bɨ kɨli chech tɨmel gup ak dɨyokɨpal tek dɨyokɨnɨmɨb.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Nɨbi anɨgɨl gɨnɨmɨb, gos tep kɨdeyɨl adek ak nɨgɨnɨmɨb.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Gos tep kɨdeyɨl adek ak nɨŋɨd, bɨ kɨli chech koŋɨm lɨpal tek lɨnɨmɨb. Pen God nɨbop gek binɨb kɨdeyɨl mɨdɨl, ne mɨdeb tek mɨdebɨm. Anɨgem, binɨb okok nɨbop nɨŋɨd nɨgɨnɨgabal, nɨbi God agak tek nep kɨdek gɨl, suŋtep yɨbɨl mɨdɨl wɨdɨn mɨdup ne adek ak mɨdtep gebɨm.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Anɨb ak chɨn Klays wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok mɨdobun ak tek, nɨbi nokom nokom Klays binɨb ne okok kɨlop yepɨs apɨm ak kelɨgɨl, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak agɨnɨmɨb.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Mɨlɨk nɨgenɨgabɨm ak, nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨbi tap tɨmel gup ak gep tek. Mɨlɨk nɨgɨnɨmɨb ak, nɨg mɨdem sub saŋɨd ma amnɨmuŋ.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Mɨlɨk nepɨm anɨb ak kasek ma kelɨgenɨgabɨm, Satan nɨbop gos tɨmel ñek, tɨmel gɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi nɨgtep gɨl anɨgɨl ma gɨnɨmɨb.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Binɨb tap si delɨgɨpal okok si ma dɨnɨgel. Wog kɨli okok ke kod mɨdtep gɨl tap mɨdaknɨŋ, ogɨnap binɨb yɨmgeptek okok kɨlop ñɨnɨgel.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Takaw agɨnɨg, takaw tɨmel okok ma agɨnɨmɨb. Takaw tep okok nep agɨnɨmɨb. Binɨb yokɨp mɨdebal okok kɨlop agñɨtep gem, kɨles gɨl yenɨgel. Takaw anɨb okok agɨnɨgabɨm ak, binɨb nɨŋɨd gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yenɨgabal.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Nɨbi God Kawnan ne ak nop gɨ tɨmel gɨl mɨŋel ma ñɨnɨmɨb. God nɨbop ñɨn kɨdek ak pɨsnep dɨnɨgayn agɨl gos nɨŋɨd, Kawnan ne ak nɨbop ñub. Ñek nɨb nepɨm, nɨbop pɨsnep dek nag lep ak kelɨgɨl, kɨm amɨl mɨdtep gɨnɨgabɨm.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Chɨbol tɨmel gek, kabɨyam juwɨl, mɨlɨk nɨŋɨd, takaw awl agɨl, binɨb agjuwɨl mɨlɨk tɨmel yɨbɨl yapɨl, tap tɨmel gɨpɨm anɨb okok mɨdupsek kelɨgɨnɨmɨb.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Nɨbi penpen mapen nɨŋɨd, pen dek pen dek gɨnɨmɨb. Klays yɨl mɨdebɨm okok, God tap si tap tɨmel gɨpɨm ak tɨg walɨg gɨyokup anɨb ak tek, pen nɨŋɨd kelɨgek pen nɨŋɨd kelɨgek gɨnɨmɨb.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.