Colossenses 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɨbi bɨawl mɨdebɨm okok gos nɨgɨnɨmɨb, Bɨawl nɨbi ak abe mɨdeb, man ne alaŋ. Anɨb ak tek bɨ wog gɨñeb nɨbi okok kɨlop kod mɨdtep gɨl, tap kɨlop ñeb tek ak gɨtep gɨl ñɨnɨmɨb.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Nɨbi God ayɨp agɨlɨg nep yenɨmɨb. Pelpel gos nɨgtep gɨl mɨdɨlɨg, God ayɨp agɨl, nop tep agɨlɨg yenɨmɨb.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Pen chɨnop abe gos nɨgɨlɨg God nop agnɨgem, ne kanɨb chɨnop yɨkek, Klays takaw ne ak agñɨnɨgun. Takaw anɨb ak bɨlel we gɨl yolɨgup ak, yad agñen yɨp nag lelak mɨdebin.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Pen nop agnɨgem, yɨp kod mɨdaknɨŋ, yad takaw anɨb ak gos nɨgtep gɨl, agtep gɨl mɨseŋ agyɨken, binɨb nɨgtep gɨnɨgel.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Pen nɨbi gos nɨgtep gɨl, binɨb Klays yɨl ma mɨdebal okok kɨlop dɨtep gɨnɨmɨb. Ñɨn akal takaw tep ak kɨlop agñɨnɨg, agñɨnɨmɨb.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Takaw ak agɨnɨg, pelpel meg mɨgan nɨbi ak dek yɨdek tek lonɨmuŋ, kɨli takaw anɨb ak nɨgun agɨl gos nɨgɨnɨgel. Pen nɨbop takaw tay tek agnɨgenɨgabal, gos nɨgtep gɨl kɨlop nokom nokom pen agñɨ tep yɨbɨl gɨnɨmɨb.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 — ausente —
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 — ausente —
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Pen mam tep chɨn ak Onesimus ne wog gɨtep gɨlɨg mɨdeb ak, ne bɨ Tikikus ayɨp amebil. Onesimus ne bɨ nɨbi ke olap mɨdeb. Pen tap tɨtay okok geb awl ak mɨdupsek, bɨ omɨŋal amɨl nɨbop agñɨ tep gɨnɨgayl.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Bɨ Alistakus, nop nag lɨlak ak yad ayɨp mɨdobul awl, ne nɨbop ag dɨdeg leb. Bɨ Mak, ne Banabas ñɨbem ak, ne abe nɨbop ag dɨdeg leb. Bɨ Mak anɨb ak ned takaw agyokɨl agɨnek, Ne nɨbop apjakenɨgab, nop dɨl dɨtep gɨnɨmɨb agɨnek.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Pen bɨ chɨn Jisas, yɨb nop olap Justus apal ak, nɨbop ag dɨdeg leb. Bɨ omɨŋal nokom anɨb okok, kɨli nep Juda bɨ okok yad ayɨp wog jɨmñɨl gobun. Kɨli yad ayɨp wog gɨl, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab wog ak gɨtep gebal. Wog gɨtep anɨb ak nɨgen yɨp tep gup.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Bɨ nɨbi Epaplas, ne bɨ Klays Jisas nop wog gɨñeb ne mɨdeb ak, nɨbop ag dɨdeg leb. Ne mɨnek mɨnek nɨbop gos nɨŋɨd, God nop agnɨŋɨd agup, Nad kɨlop gek, kɨli gos ogɨnap ma nɨŋɨd, jak tep gɨl yenɨgel agup. Nep chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨl, apan tek mɨdupsek nɨŋɨd kɨdek gel amnɨmuŋ agup.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Yad Epaplas nop nɨŋɨd, nɨŋɨd yɨbɨl agebin, ne kɨles gɨl nɨbop wog gɨl, taun Layodisiya binɨb kɨlop wog gɨl, taun Hiyelapolis binɨb kɨlop wog gɨl gup.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Pen bɨ mapen Luk, ne dokta olap, nɨbop ag dɨdeg leb. Bɨ Demas abe, nɨbop ag dɨdeg leb.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Taun Layodisiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop agɨnɨmɨb, Pol ne nɨbop ag dɨdeg leb agɨnɨmɨb. Bin olap yɨb ne Nimpa ayɨp, Klays binɨb ne kɨli Nimpa kal ak pelpel apnan gɨpal okok, kɨlop agɨnɨmɨb, Pol ne nɨbop ag dɨdeg leb agɨnɨmɨb.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Nɨbop mɨj tɨkebin awl, mɨj pi ak nɨgɨlɨg agñɨl nɨgɨnɨmɨb. Nɨŋɨd, ñem amek, taun Layodisiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok abe nɨgɨnɨgel. Pen taun Layodisiya binɨb kɨlop mɨj tɨkebin ak, nɨbi abe dɨl nɨgɨnɨmɨb.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Pen bɨ Alkipus nop agɨnɨmɨb, Bɨawl ne wog nep agak ak, gɨtep yɨbɨl gɨl gɨjunɨmɨn agɨnɨmɨb.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Mɨj awl takaw kɨdek won ak, yad ke tɨkɨl nɨbop ag dɨdeg lebin. Yɨp dɨl nag lel mɨdebin ak, gos nɨŋɨd sawl ma gɨnɨmɨb. God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.