Colossenses 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen nɨbi Klays ayɨp tɨkjakɨl koŋɨm mɨdebɨm anɨb ak tek, gos awl nɨbi ak adek alaŋ amnɨmuŋ, Klays ne mɨdeb ak. Ne adek alaŋ God ñɨn yɨpɨd kɨd okok yɨl besɨgɨl, tap okok mɨdupsek kod mɨdeb.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Pelpel tap ne mɨdeb adek alaŋ gos nɨgɨnɨmɨb, lum awl tap okok gos ak ma nɨgɨnɨmɨb.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Nɨbi nepɨm, Klays ayɨp kubek tek lup ak nɨm, God ayɨp jɨmñɨl mɨdem, koŋɨm mɨdebɨm jɨj ak, Klays ayɨp we gɨl mɨdeb.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Anɨb ak nɨbi koŋɨm mɨdebɨm jɨj ak nɨm, Klays ne nokom. Kɨdek ne adɨkɨd apɨl mɨseŋ lɨnɨgab ñɨn ak, nɨbi abe mɨlek ne ak dɨl ne ayɨp mɨseŋ lɨnɨgabɨm.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Anɨb ak tap lum awl yɨl ak nab nɨbi ayaŋ mɨdeb ak, mɨdupsek kelɨgɨnɨmɨb. Tap anɨb apin ak, binɨb bin si bɨ si gɨl, gos tɨmel nɨŋɨd kɨdek gɨl, mɨdupmɨdup tɨkjakek gɨl, binɨb ogɨnap tap kɨlop okok ayɨp tek yobɨkop gos nɨŋɨd, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok. Binɨb tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok, kɨli tap yepɨs sɨbog ñɨbal tek ak gɨpal.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Binɨb tap anɨb okok gɨl God takaw tɨbɨlɨkɨpal okok, ne kɨlop tɨmel nɨŋɨd yul awl ñɨnɨgab.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Nɨbi ned binɨb yokɨp yelɨgɨpɨm ñɨn ak, tap tɨmel adek anɨb ak nep gos nɨŋɨd kɨdek gelɨgɨpɨm.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Mɨñɨl pen tap tɨmel anɨb okok ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Mɨlɨk nɨŋɨd, chɨbol tɨmel gɨl, gos tɨmel nɨŋɨd, binɨb agjuwɨl mɨlɨk tɨmel yɨbɨl yapɨl, ñɨñloŋ lɨl wasɨk agɨl, gelɨgɨpɨm tek ma gɨnɨmɨb.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Pen takaw yepɨs agɨl, pen agek pen agek ma agɨnɨmɨb. Nɨbi nepɨm, tap tɨmel anɨb okok gelɨgɨpɨm ak kelɨgɨl, bɨ kɨli chech tɨmel gup ak dɨyokɨpal tek dɨyokɨpɨm.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Dɨyokɨl, gos tep kɨdeyɨl adek ak nɨŋɨd, bɨ kɨli chech koŋɨm lɨpal tek lɨpɨm. Pen God, ne nɨbop gɨlek binɨb koŋɨm mɨdebɨm ak, ne yad kɨlop gen yɨp nɨgtep yɨbɨl gɨnɨgabal agɨl gos nɨgup. Gos anɨb ak nɨŋɨd, ne pel nɨbop gek ne mɨdeb tek mɨdebɨm.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Chɨnop anɨgup tek, mɨñɨl tɨg asɨk keke ma mɨdobun. Binɨb Juda mel jɨj ak ke, Juda binɨb jɨj ak ke ma mɨdobun. Binɨb wak tɨbɨlɨkɨpal okok ke, binɨb wak ma tɨbɨlɨkɨpal okok ke ma mɨdobun. Binɨb takaw keke okok ke, binɨb gos ma nepal tek okok ke ma mɨdobun. Binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok ke, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok ke ma mɨdobun. Klays pen ne nokom bɨawl yɨbɨl mɨdɨl, okok mɨdupsek mɨdeb. Pen binɨb okok mɨdupsek nab ayaŋ mɨdeb.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God nɨbop mapen lɨl aglek, binɨb suŋtep ne mɨdebɨm. Anɨb ak nɨbi anɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok kɨlop chɨb nɨŋɨd gɨtep gɨl, yɨmug nɨgɨnɨmɨb. Binɨb tam okok tek mɨdɨl, kabɨyam ma juwɨl, binɨb sayn tep okok yenɨmɨb. Mɨŋel ogɨnap ownɨgab ak, kɨmɨgel jɨmñɨl yenɨmɨb. Anɨb okok nɨbi bɨ kɨli chech koŋɨm lɨpal tek ak lɨnɨmɨb.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Pen nab nɨbi okok, bɨ ogɨnap kɨli bɨ ogɨnap sek kɨlop gɨ tɨmel genɨgel takaw ogɨnap yonɨmuŋ, penpen dɨtep gɨlɨg yenɨmɨb. Bɨawl tap si tap tɨmel gɨpɨm ak tɨg walɨg gɨyokup tek, pen nɨŋɨd kelɨgek pen nɨŋɨd kelɨgek gɨnɨmɨb.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Pen tap awl yɨbɨl ak, binɨb mapen lɨnɨmɨb. Nɨbi mapen lem nɨm, mapen lep anɨb ak nɨbop gek jɨmñɨl mɨdtep gɨl kɨles gem amnɨmuŋ.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Klays nɨbop aglek, nɨbi kɨmɨgel mɨdtep gɨl, ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl mubwak nokom tek yenɨmɨb. Kɨmɨgel mɨdtep gɨpek anɨb ak, nab nɨbi okok kod mɨdek gos teplep nɨgɨnɨgabɨm. Pen God nop tep agɨlɨg yenɨmɨb.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Klays takaw ne ak nab nɨbop ayaŋ aplan jakɨl tek yonɨmuŋ. Mɨdek, gos nɨgtep gɨl penpen agñɨl, takaw kɨles agɨl agñɨ tep gɨnɨmɨb. Pen nɨbi kɨmep agɨnɨg, gos nɨbi nab ayaŋ God nop nɨgɨlɨg tep agɨnɨmɨb. Buk Kɨmep takaw okok penpen agñɨlɨg, kɨmep Klays yɨb nop dad aplanub okok agɨlɨg, kɨmep God Kawnan ne ak nɨbop gos ñek okok agɨlɨg gɨnɨmɨb.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Pen takaw agɨnɨg akaŋ, tɨtay gɨnɨg, Bɨawl Jisas ayɨp mɨdobun agɨl, anɨb okok mɨdupsek gem amnɨmuŋ. Pen Jisas nop gos nɨŋɨd, Bapi God nop tep agɨlɨg yenɨmɨb.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nɨbi bin okok, nɨgɨmɨl sɨkop muk okok yenɨmɨb. Bɨawl nop chɨg tep gɨpɨm anɨb ak tek, anɨgɨnɨmɨb.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nɨbi bɨ okok, bin nɨbi okok kɨlop gɨ tɨmel gɨl takaw kɨles gɨl ma agɨnɨmɨb. Kɨlop mapen lɨnɨmɨb.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Nɨbi ñapay okok, nanɨm nap sɨkop agɨnɨgel tek mɨdupsek nɨg dɨnɨmɨb. Anɨgenɨgabɨm, Bɨawl chɨn anop tep gɨnɨgab.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Nɨbi nap sɨkop, ñapay nɨbi okok kɨlop takaw yɨlɨk ma agɨnɨmɨb. Anɨgem yɨlɨk gek, gos tɨmel nɨŋɨd mɨdtep ma gɨnɨgel tek lup.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Pen nɨbi binɨb wog gɨñeb okok, bɨawl nɨbi okok takaw kɨli ak mɨdupsek nɨg dɨl kɨdek gɨnɨmɨb. Kɨli nɨg yelaknɨŋ, won anɨb ak nep wog gɨtep gon kɨlop tep gaŋ agɨl, anɨb ma gɨnɨmɨb. Bɨawl Klays nop pɨlɨkɨl, bɨawl nɨbi okok kɨlop yepɨs gɨl wog yokɨp ma gɨnɨmɨb, wog kɨles gɨl gɨtep yɨbɨl gun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 — ausente —
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pen bɨ an gɨ tɨmel gɨnɨgab ak, God ne bɨ anɨb anop pen gɨ tɨmel gɨl yul ñɨnɨgab. Pen ne binɨb yɨb mɨdeb akaŋ ma mɨdeb, anɨgɨl gos ma nɨgup. Adɨp adɨp mɨdebal ak nɨŋɨd, pɨs olap akaŋ pɨs olap ma amnɨgab.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.