Colossenses 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yad nɨbi takaw anɨb ak nɨgɨm agɨl, anɨb agebin, nɨbop okok sek, taun Layodisiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok sek, binɨb Klays yɨl mɨdebal jomulɨk yɨp ma nepal okok sek, nɨbop nen wog koslam kɨles gɨl gɨpin.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Nɨbi mɨdupsek gos sek mɨdɨl, penpen mapen lɨl jɨmñɨl yenɨmɨb agɨl, nɨbop nen wog kɨles gɨpin. Anɨgem, gos tep nɨŋɨd nɨgtep gɨnɨmɨb ak nɨm, God gos ne we gɨl yolɨgup ak nɨgtep yɨbɨl gɨnɨgabɨm. Pen gos ne we gɨl yolɨgup anɨb ak nɨm, Klays nop ak nep.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Klays gos tɨmud teplep ak ne ayɨp we gɨl mɨdeb. Ne nokom chɨnop gos tep yomek gos nɨgtep gɨnɨgabun.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Pen binɨb ogɨnap takaw ñɨg lɨlɨg yepɨs agel, takaw yepɨs kɨli ak nɨgɨnɨmɨb tek lup ak nɨm, nɨbop agtep gebin.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Yad man palawl mɨdebin ak pen, gos yad ak nɨbop yɨl amnaknɨŋ, nɨgɨlɨg mɨdebin. Pen nɨbi Klays nop gos kɨles gɨl lɨnɨgɨlɨg, jɨmñɨl mɨdebɨm ak nɨŋɨd, yɨp tep gup.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Nɨbi Bɨawl Klays Jisas nop nɨg dɨpɨm, anɨb ak nop chɨg tep gɨl jɨmñɨl yenɨmɨb.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Mab lum ayaŋ jakɨl kɨles gup ak tek, kal meg puŋɨlel kal ak wos gup ak tek, nɨbi Klays nop chɨg tep gɨl jɨmñɨl yenɨmɨb. Takaw teplep ak nɨbop agñel dɨpek ak, nɨbi gos lɨnɨgɨnɨmɨb. Gos lɨnɨŋɨd, God nop tep yɨbɨl agɨlɨg nep yenɨmɨb.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Pen nɨgtep gɨnɨmɨb. Bɨ ogɨnap gos kɨli ak nep nɨbop takaw yepɨs agɨl, takaw yokɨp yokɨp agɨnɨgabal ak, takaw anɨb ak gos nɨbi ak ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨgenɨgabɨm, nɨbop tunɨg wos yɨbɨl gɨnɨgabal. Bɨ anɨb okok, kɨli napɨs nased takaw kɨli ke anep nɨŋɨd, kɨcheki tap anɨb okok takaw agɨlak ak nɨŋɨd dɨpal. Klays takaw nɨŋɨd yɨbɨl ne ak ma nɨŋɨd dɨpal.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Klays ne bɨ sɨlok lak, ne ke bɨ yɨbɨl yek. Bɨ yɨbɨl yek ak pen, God gos ne ak sek, koŋɨm mɨdeb bad ak sek, kɨles ne ak sek, anɨb okok mɨdupsek Klays nab ne ayaŋ mɨdɨl, ne nɨm God mɨdeb tek yɨpɨd gɨl yɨbɨl mɨdeb.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 God ne nɨbop gek nop chɨgɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl yɨbɨl mɨdebɨm. Ne nokom nɨm Bɨawl yɨbɨl mɨdeb. Ensel okok tap kɨles adekab okok sek, bɨawl kɨles mɨdebal okok sek, mɨdupsek muk ne okok mɨdebal.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Nɨbi nop dɨl jɨmñɨl mɨdɨl nɨm, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdebɨm. Pen bɨ wak nɨbop tɨbɨlɨkel anɨgɨl ma mɨdebɨm, Klays nop chɨg tep gɨl, wak tɨbɨlɨkɨpal tek anɨgɨl mɨdebɨm. Klays ne anɨgek, gos nɨbi ke nɨŋɨd kɨdek gɨpɨm ak tɨbɨlɨkɨl, kelɨgɨl koŋɨm amebɨm.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Nɨbi ñɨg pakɨpek ñɨn ak, Klays nop chɨgɨl, Klays ayɨp kaw mɨgan yek tek yesɨpɨm. Pen God ne Klays nop kɨles gɨl gek tɨkjakak ak nɨŋɨd, God kɨles ne ak gos nepek. Nɨbi gos anɨb ak nepek anɨb ak, ñɨg pakɨpek ñɨn ak, God nɨbop gek nɨbi abe tɨkjakɨpek.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Nɨbi ned tap si tap tɨmel anep gɨl, gos nɨbi ke nɨŋɨd kɨdek gɨpɨm ak tɨbɨlɨkɨl ma kelɨgɨpɨm. Ñɨn anɨb ak pɨsnep kumeb tek yelɨgɨpɨm ak pen, God ne gek Klays ayɨp mɨdɨl koŋɨm mɨdebɨm. Tap si tap tɨmel gɨpun ak mɨdupsek tɨg walɨg gɨyokɨl, Klays ayɨp mɨdɨl koŋɨm mɨdobun.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, takaw kɨles tɨkɨlak ak sek takaw binɨb gɨnɨgel ma gɨnɨgel tɨkɨlak ak sek, mɨdupsek wik yokak. Takaw keke tɨbɨlɨkonok, takaw awl mɨdeb ak pen, ne dam mab bak alaŋ Klays ayɨp chɨpɨl pak tɨbɨk lek takaw kɨles anɨb ak kul gup.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Anɨgup tek, kɨcheki walɨjpal tap anɨb okok kɨles kɨli ak ma yek. Klays mab bak alaŋ kumak ak, God binɨb okok kɨlop gɨ yomek nɨgɨlak, ne tap anɨb okok mɨdupsek taw jɨsɨpuk gak. Taw jɨsɨpuk gɨl, kɨlop gek tap yokɨp tek lɨl, pɨsnep apyap pakɨlak.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Anɨb ak nɨbi ñɨg akaŋ tap mɨdup okok ñɨbem, binɨb ogɨnap nɨbop ag sɨkol ma gɨnɨgel. Kɨli ñɨn awl tɨtay agɨl asɨkɨnɨgabal akaŋ, takan kɨdek owup ñɨn ak ñɨn awl agɨl asɨkɨnɨgabal akaŋ, Juda añɨŋ lep ñɨn awl agɨl asɨkɨnɨgabal ak, kɨdek ma gem nɨbop ag sɨkol genɨgel, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Tap anɨb okok, tap kawnan yokɨp tek mɨdeb, tap nɨŋɨd yɨbɨl ak kɨdek ownɨgab. Klays pen ne tap nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Bɨ olap yɨb ne ke dad aplanɨl, yad bɨawl yɨbɨl mɨdebin agɨl, yepɨs gɨl agɨnɨgab, Day nepin tek, chɨn ensel muk okok mɨdɨl, kɨlop agnɨgɨnɨgun agenɨgab, takaw nop ak ma dɨnɨmɨb. Nɨbi gem, nɨbop ma taw jɨsɨpuk gɨnɨmuŋ. Ak gos ne ke nɨŋɨd kɨdek gup ak, gos ne ke monmon nɨgup tek yepɨs agup.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Bɨ anɨb ak, Klays nop chɨg tep ma gɨl, nop kelɨgup. Pen Klays, ne kɨmɨg won tek ak mɨdeb, chɨn wak ñɨn kɨd tob kɨd ne tek mɨdobun. Ne chɨnop gek, chɨn nop chɨgɨl, bɨ kɨdɨl tek jɨmñɨl mubwak nokom mɨdobun. Anɨgɨl mɨdon, God chɨnop gek wog gon amek nɨm, mɨdtep gɨnɨgabun, Klays mubwak ne awl gɨl kɨles gɨnɨgab.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Nɨbi Klays ayɨp kubek tek lup, anɨb ak tek kɨcheki tap anɨb okok kɨli nɨbop tunɨg lelɨgɨpal nag wos ak, pɨsnep pugɨlɨkop. Anɨb ak taynen binɨb lum awl okok gos nepal tek nɨŋɨd gɨ mɨdebɨm? Taynen takaw kɨles tɨmel anɨb okok nɨŋɨd kɨdek gebɨm? Takaw anɨb ak anɨgɨl apal,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Tap ak ñɨn ma dɨnɨmɨn, tap ak ma ñɨŋɨnɨmɨn, tap ak ma dɨnɨgɨnɨmɨn apal.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Tap anɨb okok ñɨbun akaŋ tay gon apal ak, tap yokɨp tek lɨl kul gup. Takaw kɨles tɨmel agñɨbal anɨb ak, binɨb gos kɨli ke nɨŋɨd apal adek ak nep agñɨbal.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Binɨb anɨb okok God nop ma chɨgɨpal tek, God nop yepɨs agnepal. Gos kɨli ke nepal tek gɨlɨg, binɨb yɨmgeptek mɨdon tep gɨnɨgab agɨl, tap asɨk mosɨk gɨl, koslam mɨdebal. Anɨgel, binɨb ogɨnap nɨgel, nɨŋɨd gebal tek lɨnɨgab ak pen, tap tɨmel gep gos ak ownɨgab. Apek, God ayɨp ma mɨdebal tek, tap olap kɨles ñek, mɨdtep gɨnɨgel tek ma mɨdeb.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.