Colossenses 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Yad nɨbi takaw anɨb ak nɨgɨm agɨl, anɨb agebin, nɨbop okok sek, taun Layodisiya binɨb Klays yɨl mɨdebal okok sek, binɨb Klays yɨl mɨdebal jomulɨk yɨp ma nepal okok sek, nɨbop nen wog koslam kɨles gɨl gɨpin.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Nɨbi mɨdupsek gos sek mɨdɨl, penpen mapen lɨl jɨmñɨl yenɨmɨb agɨl, nɨbop nen wog kɨles gɨpin. Anɨgem, gos tep nɨŋɨd nɨgtep gɨnɨmɨb ak nɨm, God gos ne we gɨl yolɨgup ak nɨgtep yɨbɨl gɨnɨgabɨm. Pen gos ne we gɨl yolɨgup anɨb ak nɨm, Klays nop ak nep.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Klays gos tɨmud teplep ak ne ayɨp we gɨl mɨdeb. Ne nokom chɨnop gos tep yomek gos nɨgtep gɨnɨgabun.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Pen binɨb ogɨnap takaw ñɨg lɨlɨg yepɨs agel, takaw yepɨs kɨli ak nɨgɨnɨmɨb tek lup ak nɨm, nɨbop agtep gebin.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Yad man palawl mɨdebin ak pen, gos yad ak nɨbop yɨl amnaknɨŋ, nɨgɨlɨg mɨdebin. Pen nɨbi Klays nop gos kɨles gɨl lɨnɨgɨlɨg, jɨmñɨl mɨdebɨm ak nɨŋɨd, yɨp tep gup.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Nɨbi Bɨawl Klays Jisas nop nɨg dɨpɨm, anɨb ak nop chɨg tep gɨl jɨmñɨl yenɨmɨb.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Mab lum ayaŋ jakɨl kɨles gup ak tek, kal meg puŋɨlel kal ak wos gup ak tek, nɨbi Klays nop chɨg tep gɨl jɨmñɨl yenɨmɨb. Takaw teplep ak nɨbop agñel dɨpek ak, nɨbi gos lɨnɨgɨnɨmɨb. Gos lɨnɨŋɨd, God nop tep yɨbɨl agɨlɨg nep yenɨmɨb.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Pen nɨgtep gɨnɨmɨb. Bɨ ogɨnap gos kɨli ak nep nɨbop takaw yepɨs agɨl, takaw yokɨp yokɨp agɨnɨgabal ak, takaw anɨb ak gos nɨbi ak ma nɨgɨnɨmɨb. Nɨgenɨgabɨm, nɨbop tunɨg wos yɨbɨl gɨnɨgabal. Bɨ anɨb okok, kɨli napɨs nased takaw kɨli ke anep nɨŋɨd, kɨcheki tap anɨb okok takaw agɨlak ak nɨŋɨd dɨpal. Klays takaw nɨŋɨd yɨbɨl ne ak ma nɨŋɨd dɨpal.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Klays ne bɨ sɨlok lak, ne ke bɨ yɨbɨl yek. Bɨ yɨbɨl yek ak pen, God gos ne ak sek, koŋɨm mɨdeb bad ak sek, kɨles ne ak sek, anɨb okok mɨdupsek Klays nab ne ayaŋ mɨdɨl, ne nɨm God mɨdeb tek yɨpɨd gɨl yɨbɨl mɨdeb.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 God ne nɨbop gek nop chɨgɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl yɨbɨl mɨdebɨm. Ne nokom nɨm Bɨawl yɨbɨl mɨdeb. Ensel okok tap kɨles adekab okok sek, bɨawl kɨles mɨdebal okok sek, mɨdupsek muk ne okok mɨdebal.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Nɨbi nop dɨl jɨmñɨl mɨdɨl nɨm, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdebɨm. Pen bɨ wak nɨbop tɨbɨlɨkel anɨgɨl ma mɨdebɨm, Klays nop chɨg tep gɨl, wak tɨbɨlɨkɨpal tek anɨgɨl mɨdebɨm. Klays ne anɨgek, gos nɨbi ke nɨŋɨd kɨdek gɨpɨm ak tɨbɨlɨkɨl, kelɨgɨl koŋɨm amebɨm.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Nɨbi ñɨg pakɨpek ñɨn ak, Klays nop chɨgɨl, Klays ayɨp kaw mɨgan yek tek yesɨpɨm. Pen God ne Klays nop kɨles gɨl gek tɨkjakak ak nɨŋɨd, God kɨles ne ak gos nepek. Nɨbi gos anɨb ak nepek anɨb ak, ñɨg pakɨpek ñɨn ak, God nɨbop gek nɨbi abe tɨkjakɨpek.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Nɨbi ned tap si tap tɨmel anep gɨl, gos nɨbi ke nɨŋɨd kɨdek gɨpɨm ak tɨbɨlɨkɨl ma kelɨgɨpɨm. Ñɨn anɨb ak pɨsnep kumeb tek yelɨgɨpɨm ak pen, God ne gek Klays ayɨp mɨdɨl koŋɨm mɨdebɨm. Tap si tap tɨmel gɨpun ak mɨdupsek tɨg walɨg gɨyokɨl, Klays ayɨp mɨdɨl koŋɨm mɨdobun.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, takaw kɨles tɨkɨlak ak sek takaw binɨb gɨnɨgel ma gɨnɨgel tɨkɨlak ak sek, mɨdupsek wik yokak. Takaw keke tɨbɨlɨkonok, takaw awl mɨdeb ak pen, ne dam mab bak alaŋ Klays ayɨp chɨpɨl pak tɨbɨk lek takaw kɨles anɨb ak kul gup.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Anɨgup tek, kɨcheki walɨjpal tap anɨb okok kɨles kɨli ak ma yek. Klays mab bak alaŋ kumak ak, God binɨb okok kɨlop gɨ yomek nɨgɨlak, ne tap anɨb okok mɨdupsek taw jɨsɨpuk gak. Taw jɨsɨpuk gɨl, kɨlop gek tap yokɨp tek lɨl, pɨsnep apyap pakɨlak.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Anɨb ak nɨbi ñɨg akaŋ tap mɨdup okok ñɨbem, binɨb ogɨnap nɨbop ag sɨkol ma gɨnɨgel. Kɨli ñɨn awl tɨtay agɨl asɨkɨnɨgabal akaŋ, takan kɨdek owup ñɨn ak ñɨn awl agɨl asɨkɨnɨgabal akaŋ, Juda añɨŋ lep ñɨn awl agɨl asɨkɨnɨgabal ak, kɨdek ma gem nɨbop ag sɨkol genɨgel, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Tap anɨb okok, tap kawnan yokɨp tek mɨdeb, tap nɨŋɨd yɨbɨl ak kɨdek ownɨgab. Klays pen ne tap nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Bɨ olap yɨb ne ke dad aplanɨl, yad bɨawl yɨbɨl mɨdebin agɨl, yepɨs gɨl agɨnɨgab, Day nepin tek, chɨn ensel muk okok mɨdɨl, kɨlop agnɨgɨnɨgun agenɨgab, takaw nop ak ma dɨnɨmɨb. Nɨbi gem, nɨbop ma taw jɨsɨpuk gɨnɨmuŋ. Ak gos ne ke nɨŋɨd kɨdek gup ak, gos ne ke monmon nɨgup tek yepɨs agup.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Bɨ anɨb ak, Klays nop chɨg tep ma gɨl, nop kelɨgup. Pen Klays, ne kɨmɨg won tek ak mɨdeb, chɨn wak ñɨn kɨd tob kɨd ne tek mɨdobun. Ne chɨnop gek, chɨn nop chɨgɨl, bɨ kɨdɨl tek jɨmñɨl mubwak nokom mɨdobun. Anɨgɨl mɨdon, God chɨnop gek wog gon amek nɨm, mɨdtep gɨnɨgabun, Klays mubwak ne awl gɨl kɨles gɨnɨgab.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Nɨbi Klays ayɨp kubek tek lup, anɨb ak tek kɨcheki tap anɨb okok kɨli nɨbop tunɨg lelɨgɨpal nag wos ak, pɨsnep pugɨlɨkop. Anɨb ak taynen binɨb lum awl okok gos nepal tek nɨŋɨd gɨ mɨdebɨm? Taynen takaw kɨles tɨmel anɨb okok nɨŋɨd kɨdek gebɨm? Takaw anɨb ak anɨgɨl apal,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Tap ak ñɨn ma dɨnɨmɨn, tap ak ma ñɨŋɨnɨmɨn, tap ak ma dɨnɨgɨnɨmɨn apal.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Tap anɨb okok ñɨbun akaŋ tay gon apal ak, tap yokɨp tek lɨl kul gup. Takaw kɨles tɨmel agñɨbal anɨb ak, binɨb gos kɨli ke nɨŋɨd apal adek ak nep agñɨbal.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Binɨb anɨb okok God nop ma chɨgɨpal tek, God nop yepɨs agnepal. Gos kɨli ke nepal tek gɨlɨg, binɨb yɨmgeptek mɨdon tep gɨnɨgab agɨl, tap asɨk mosɨk gɨl, koslam mɨdebal. Anɨgel, binɨb ogɨnap nɨgel, nɨŋɨd gebal tek lɨnɨgab ak pen, tap tɨmel gep gos ak ownɨgab. Apek, God ayɨp ma mɨdebal tek, tap olap kɨles ñek, mɨdtep gɨnɨgel tek ma mɨdeb.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.