Atos 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Pen ned yɨpɨl awl dɨl kumɨl tɨkjakɨl, kɨdek bɨne takaw nop dad ameb okok yelaknɨŋ, ñɨn kuŋay yɨbɨl mɨseŋ lak. Mɨseŋ lɨl, kɨlop God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab takaw ak agñolɨgup. Pen ne tɨtay gak ak nɨŋɨd, ak Jisas ne nokom kumɨl tɨkjakup agɨl, nɨgtep gɨlak. Pen kumɨl tɨkjakɨl, ñɨn anep 40 lum awl mɨdɨl, aplan jakɨl wɨsɨp alaŋ amnak.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Pen kumɨl tɨkjakɨl, lum awl yolɨgup ñɨn anɨb okok, ñɨn olap apɨl bɨne takaw nop dad ameb okok ayɨp mɨdɨl agak, Nɨbop ned agɨnek tek, bapi nɨbop tap olap ñɨnɨgayn agɨl aglak ak nɨm, man Jelusalem awl kod yenɨmɨb agak.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Jon ne kɨlop ñɨg pakñak ak pen, bapi nɨbop Kawnan ne ak pakñɨnɨgab agak. Ñɨn anɨb ak wulep mɨdeb, kod yenɨmɨb agak.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Pen ñɨn olap, Jisas bɨne takaw nop dad ameb okok yelak sɨŋak mɨseŋ lek, nop agnɨgɨlak, Bɨawl. Nad mɨñɨl ge, chɨn Yislel binɨb man chɨn ke kod yonɨgabun akaŋ agɨlak?
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Agelak kɨlop agak, Bapi ne ke aglek, anɨb ñɨn ak tap anɨb ak gɨnɨgab agak. Anɨb ak tap nɨbi mel, nɨbi ma nɨgɨnɨgabɨm agak.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Pen nɨgɨm. God Kawnan ne ak apɨl nɨbop kod mɨdaknɨŋ, kɨles ak dɨnɨgabɨm agak. Dɨl, nɨbi am Jelusalem binɨb okok, Judiya plopens binɨb okok, Samaliya plopens binɨb okok, binɨb man okok mɨdupsek, yad tɨtay gɨpin ak kɨlop agñɨnɨgabɨm agak.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Anɨb agek, God nop dad man ne alaŋ amnak. Bɨne takaw nop dad ameb okok nɨg yelaknɨŋ, wɨsɨp bad ak ap nop yu gak.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Pen anɨgɨl kɨlan gɨl nɨg yelaknɨŋ, bɨ chech kayɨg tep yɨbɨl yɨmɨlek omɨŋal kasek apɨl, yelak wulep sɨŋak mɨseŋ lɨl
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 agɨlek, Galili bɨ okok. Taynen wɨsɨp alaŋ nɨg mɨdebɨm agɨlek? Jisas adɨkɨd ownɨgab ñɨn ak, mɨñɨl anɨgɨl God man ne alaŋ ameb tek ownɨgab agɨlek.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Bɨ ensel omɨŋal anɨb ak, anɨb agɨl amnɨleknɨŋ, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok kɨli man Olip dum yelak ak kelɨgɨl, Jelusalem amnɨlak. Man Olip dum anɨb ak, wulep sɨŋak mɨdeb.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Am mɨdɨl, kal abañ adek nab alaŋ mɨgan ak yelak. Bɨ anɨb okok nɨm ak, Pita, Jon, Jemis, Edlu, Pilip, Tomas, Batolomyu, Matyu, Jemis nap ak Alpiyus, Saymon ne bɨ Selot agelɨgɨpal okok bɨ kɨli olap ak, Judas nap ak Jemis.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Kɨli mɨnek mɨnek apnan gɨl, God nop agelɨgɨpal. Bin ogɨnap sek, Jisas nonɨm Maliya ak sek, Jisas nɨmam sɨkop ak sek, kɨli ayɨp God nop agelɨgɨpal.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Pen ñɨn anɨb sɨŋak, binɨb anep 120 tek apnan gɨlaknɨŋ, Pita tɨkjakɨl kɨlop agak,
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 Mam sɨkop, nɨgɨm agak. God Kawnan ak bɨlel Depid nop gos ñek nɨŋɨd, takaw anɨb ak buk Baybol kɨl tɨkak agak. Judas bɨ okok kɨlop poŋɨd amnɨgab, Jisas nop dun agɨl amnɨgabal tek agɨl tɨkek, mɨñɨl agak agak tek gup agak.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Jisas bɨ Judas anɨb ak dek chɨn ayɨp mɨdɨl, God wog ak jɨmñɨl golɨgɨpun agak.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Bɨ anɨb ak Judas, ne Jisas nop mɨmug nɨŋɨd, mani dak ak dad amɨl, lum wakay olap tawak. Ñɨn olap apyap pakek, kogmeg nop ak pak jakɨl, chɨbol okok lɨmɨg seŋ amek kumak.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Anɨgɨl kumek, Jelusalem binɨb mɨdupsek nɨŋɨd, lum tawɨl kumak anɨb ak, yɨb Akeldama agɨlak. Akeldama agɨlak takaw jɨj ak, nɨkɨm yowak lum agɨl agɨlak.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Pen Pita agak, Kɨli bɨlel Buk Kɨmep ak tɨkɨl agɨlak,
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 — ausente —
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Pita anɨb agek, bɨ Matiyas ayɨp, Josep ayɨp kɨlop aglɨlak. Pen Josep yɨb ne olap Basabas. Pen binɨb ogɨnap Jastus agelɨgɨpal.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Anɨb agel, bɨ omɨŋal gɨl jakɨlek, Matiyas yɨb ne aplanak. Aplanɨl, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anep agɨp okok ayɨp jɨmñɨl yelak.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.