Apocalipse 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen takaw kɨl tɨkɨpin anɨb ak nɨŋɨd, sayn tap olap nɨgɨnek, God man ne alaŋ kanɨbtub yɨkɨl yek. Ned akɨl tek agek nɨgɨnek ak, tepayaŋ ak agɨl yɨp agak, Adek awl ape, tap kɨdek gɨnɨgab okok nep yomin agak.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Anɨb agaknɨŋ, God Kawnan ne ak ap yɨp bak laknɨŋ nɨgɨnek, God man ne alaŋ bɨ olap mɨdɨl, bɨnonɨm besɨg mɨdep adek sɨŋak besɨg yek.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Wak nop ak ke yɨbɨl lɨl, kab Kɨlmejɨk ayɨp kab Koniliyan ayɨp tek ñɨñakol gɨlɨg yek. Pen chɨben ak nop gaw gɨl, kab Emelal tek gugɨñ pagɨñ gɨl, yɨnɨg tɨk yapɨlɨg yek.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Bɨnonɨm besɨg mɨdep ne ak nab ayaŋ mɨdaknɨŋ, bɨawl besɨg mɨdep anep 24 okok lɨl kus gɨlak. Bɨawl anɨb okok chech kayɨg yɨmɨl, tap gol dɨl gɨlak nag ak, kɨmɨg cheg okok keke lɨl, besɨg yelak.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Bɨnonɨm besɨg mɨdep sɨŋak, añɨñak dɨlɨg, tɨmuk awl agɨlɨg, gu agek palsek amnak. Jɨj anɨb sɨŋak sup mɨlek anep kugul ak mɨlek gɨ yek. Sup mɨlek anɨb okok nɨm, God Kawnan ne ak tam pakɨl anep kugul lup ak.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bɨnonɨm besɨg mɨdep ne yek jɨj sɨŋak, tap olap ñɨg solwala ak glas tek kɨd yɨbɨl agɨl yek.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Tap kɨm mɨdep anɨb okok, olap chen layon tek lak, olap chag bulmakaw ñɨluk tek lak, olap bɨ jomulɨk tek lak, olap yawl duk pɨl palsek lɨ ajɨpal tek lak.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Pen tap anɨb okok mɨdupsek pɨlɨkɨd anep kagol ak lak. Wɨdɨn kuŋay yɨbɨl, adek okok dɨl, pɨlɨkɨd okok dɨl mɨdupsek yu gak. Pen subnab maynab ayaŋ, kɨmep ag mɨdɨlɨg agɨlak,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Pen tap kɨm mɨdep keke omɨŋal omɨŋal anɨb okok, bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep adek yek ak pel pelnep yenɨgab ak kɨlop tep gaknɨŋ, nop tep agɨlɨg yɨb nop dad aplanɨlak.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Aplanelak, 24 bɨawl okok, kɨli jɨj sɨŋak kɨgom yɨmɨl, bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep adek yek ak nop gos anep lɨlɨg Bɨawl yɨbɨl ak pel pelnep yenɨgab agɨlɨg, nag kɨmɨg cheg lɨlak ak tɨg asɨkɨlak. Tɨg asɨkɨl ne yek sɨŋak dɨyokɨl, yɨb nop dad aplanɨlɨg agɨlak,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 God Bɨawl chɨn, nad tap okok mɨdupsek gɨlɨnak agɨlak. Gos nad nɨŋɨd tap okok mɨdupsek gɨlɨnak agɨlak. Gɨle, mɨñɨl tap anɨb okok mɨdupsek mɨdeb agɨlak. Anɨge, binɨb mɨdupsek kɨlop tep yɨbɨl gek, yɨb nep dad aplanɨl, kɨles nad muk okok yelak agɨlak. Anɨgebal nɨm, teplep mɨdeb agɨlak.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.