Apocalipse 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Epesus binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ gap anep kugul ak ñɨn yɨpɨd kɨd ne adek ak dɨ mɨdɨlɨg, lam gol dɨl gɨlak anep kugul nab okok ajup ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, wog kɨles gɨl, gɨ dad amɨl koslam mɨdɨl, pen yɨlɨk ma nepɨm ak, nepin agak. Bɨ tɨmel gɨpal okok kɨlop nɨgem, nɨbop tep ma gup agak. Bɨ ogɨnap anɨgɨl apal, Chɨn bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok mɨdobun apal agak. Pen mel ak, kɨli anɨgɨl ma mɨdebal agak. Takaw kɨlop yɨgɨlɨl nepɨm, bɨ takaw yepɨs agep okok agak.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Yad nepin, yɨp chɨgem binɨb kɨli nɨbop mɨŋel ñel, yɨlɨk ma nɨŋɨd yɨp chɨgɨl yɨbɨl mɨdebɨm agak.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Pen takaw olap mɨdeb agak. Yɨp ned chɨgɨl mapen yɨbɨl lelɨgɨpɨm adek ak, dam yokɨpɨm akal agak?
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Yɨp Bɨawl chɨn agɨl mapen lelɨgɨpɨm mɨñ tep anɨb ak, taynen kelɨgɨpun agɨl tepayaŋ ak dɨl, mɨdtep gelɨgɨpɨm tek yenɨmɨb agak. Mel ak, yad ap lam nɨbop ak pɨlɨg dɨnɨgayn agak.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Pen adek olap gɨtep gɨpɨm ak, yɨp tep gup agak. Binɨb Nikolas nop takaw tɨmel ne ak dɨl, tɨmel adek ak gel yɨp tep ma gup tek, nɨbop abe gup agak.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak. Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, nop agen, mab mɨdup olap dɨl ñɨbɨl, pel pelnep yenɨgab agak. Mab anɨb ak, God man ne alaŋ wog nab ne ak mɨdeb agak.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Simena binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgab ak, ned kumnek ak pen tɨkjakɨl koŋɨm mɨdeb ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Yad nepin, binɨb yokɨp ogɨnap nɨbop gɨ tɨmel gel, nɨbi binɨb yɨmgeptek mɨdebɨm ak pen, yad nɨgen bin gɨn bɨ gɨn yɨbɨl mɨdebɨm agak. Pen Juda ogɨnap, chɨn Juda yɨpɨd gɨl mɨdobun apal ak pen, Satan binɨb ne mɨdɨl nɨbop takaw dɨlɨg mɨdebal ak, yad abe nepin agak.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Nɨbi yul awl yɨbɨl dɨnɨgebɨm ak, gos awl ma nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨgɨm. Wulep mɨdeb, Satan ne kɨli God nop chɨg tep gɨnɨgabal akaŋ apyap pakɨnɨgabal agɨl, ne gek, nɨbop ogɨnap dɨ nag lɨnɨgabal agak. Pen yɨp yɨl mɨdebɨm ak nɨŋɨd, nɨbop ñɨn anep wajɨlem ak tek, gɨ tɨmel gɨlɨg yenɨgabal agak. Pen nɨbop tɨtay dɨnɨgel akaŋ, pɨsnep paklɨnɨg gel, gos awl anɨb ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Yɨp chɨgɨl nep mɨdem nɨbop paklenɨgabal, tap teplep yɨbɨl nɨbop ñɨnɨgayn agak. Tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbi pel pelnep yenɨgabɨm agak.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak. Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, tepayaŋ kumɨl yul awl dɨpal ak ma dɨnɨgab agak.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Pegamum binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ baynat ne kɨd pɨspɨs gak ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Yad nepin, nɨb koslam yɨbɨl mɨdebɨm agak. Taun nɨbi mɨdebɨm nab ak, Satan kod mɨdeb agak. Pen nɨbi yɨp chɨg tep gɨl, yɨp nokom gos lɨnepɨm ak, gos yɨp ak nɨbi ma we gɨpɨm agak. Man awl Satan pel mɨdeb anɨb ak, bɨyad Adipas ne wog ma kelɨgɨl takaw yad pel agñek, nop ñagɨlak ak pen yɨp ma kelɨgɨpek agak.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Pen takaw ogɨnap mɨdeb agak. Binɨb nɨbi ogɨnap, Balam takaw agñolɨgup ak dɨl kɨdek gebal agak. Bɨ Balam anɨb ak, bɨ Balak nop tɨmud wukek nɨm, am yepɨs gek, Yislel binɨb okok apyap pakɨlɨlak agak. Tap ñɨŋeb tap yokɨp sɨbogɨlak okok ñɨbɨlɨg, bin si bɨ si gɨlɨg gɨlak agak.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ak pen nɨbi ogɨnap bɨ Nikolas takaw tɨmel ne ak dɨl, tɨmel adek nop ak kɨdek gɨl, gem amub agak.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Anɨb ak, chɨn taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨnɨmɨb agak. Pen ma kelɨgɨnɨgabɨm ak, sɨkol won olap mɨdɨl yad nɨbop yɨl ownɨgayn agak. Apɨl, baynat meg mɨgan yad ayaŋ nɨb aplan jakup ak mɨdeb, binɨb anɨgɨpal okok ayɨp penpen gɨnɨgayn agak.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak. Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, tap ñɨŋeb olap, bilet Mana apal ak, binɨb yokɨp okok ma nepal ak, nop ñen ñɨŋɨnɨgab agak. Pen nop kab kayɨg olap ñɨnɨgayn agak. Kab ñɨnɨgayn adek anɨb ak, yɨb kɨdeyɨl ak keke tɨk ñenɨgayn, bɨ dɨnɨgab ak nep nɨgɨnɨgab agak.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Tayatayla binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. God Ñɨne, wɨdɨn mab mɨŋɨlaŋ tek mɨdɨl, tob kɨd ne ak, tap kɨles blas apal ak dagɨlel yɨnɨl kɨlɨd dup tek gak ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨl, wog gɨñɨlɨg yɨbɨl mɨdebɨm agak. Yɨp gos lɨnɨŋɨd, wog kɨles gɨl gɨ dad amɨl pen yɨlɨk ma nepɨm ak, nepin agak. Gɨpɨm anɨb ak, ned sɨkol sɨkol gelɨgɨpɨm ak pen, mɨñɨl tapɨn gɨpɨm agak.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Pen takaw olap mɨdeb agak. Bin Jesebel takaw yepɨs agep ak, yad bin God gos ñek agñeb agek, nɨbi nop taynen kelɨgem nɨb ayɨp mɨdeb agak? Binɨb wog yad gɨñɨbal okok kɨlop takaw yepɨs agñek, tap mɨdup dam tap yokɨp sɨbog ñɨbal okok ñɨbɨlɨg, bin si bɨ si gɨlɨg gɨpal agak.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Ne bɨ si tap tɨmel adek anɨb ak kelɨgɨl, mɨdtep gɨnɨmuŋ akaŋ agɨl, nɨg mɨd mel nɨŋɨd kelɨgɨpin agak.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Anɨgup tek pen gen, mɨñak awl gek yul awl dɨnɨgab agak. Binɨb nop kɨdek gɨl bin si bɨ si gɨpal anɨb okok, taynen anɨgɨpun agɨl ma kelɨgel, kɨlop abe gen yul awl yɨbɨl dɨnɨgabal agak.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ñapay ne okok kɨlop paklen kumnɨgabal. Kumnɨgabal ak nɨm, binɨb yad man keke mɨdebal tek, yɨp nɨgtep gɨl agɨnɨgabal, Ne gos tɨmud nab kɨlop ayaŋ nɨgtep yɨbɨl gɨl nep, binɨb okok bɨlokup agɨnɨgabal agak. Anɨgɨpin tek, nɨbi nɨnokom mɨdupsek gɨpɨm tek nɨŋɨd, anɨb ak tek nɨbop pen ñɨnɨgayn agak.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Pen nɨbi Tayatayla binɨb ogɨnap, takaw olap nɨbop agɨnɨgebin agak. Binɨb agebin okok, kɨli bin takaw nop ak kɨdek ma gɨl, tap adek anɨb ak gos nɨŋɨd ma apal, Satan takaw ag we gup apal agak. Nɨbi anɨb tek ma gɨpɨm ak nɨm, takaw mɨŋel nɨbop ogɨnap ma mɨdeb agak.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Pen yɨp chɨgɨpɨm anɨb ak, chɨchɨk dɨl mɨdem mɨdem, kɨdek yad nɨnɨm agak.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨl, wog yad gɨtep gɨnɨgab ak, amɨl amɨl tap okok mɨdupsek kul gɨnɨgab ñɨn anɨb ak, nop agen, binɨb man keke okok kɨlop bɨ kod mɨdep yenɨgab agak.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Taynen? Bapi takaw olap yɨp agɨl agup, Binɨb okok kɨlop kɨles gɨl kod yenɨmɨn agup agak. Anɨb ak tek, yad agen, bɨ anɨb ak binɨb man keke okok kɨlop kɨles gɨl kod yenɨgab agak. Yɨl kɨles olap dɨl, kɨlop pak jɨsɨpuk jɨsɨpuk gɨnɨgab, sɨge cheg ak tek agak.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Pen gap pogɨlɨn man tɨkɨnɨg gaknɨŋ nepal tek ak nop ñɨnɨgayn agak.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.