Apocalipse 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Epesus binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ gap anep kugul ak ñɨn yɨpɨd kɨd ne adek ak dɨ mɨdɨlɨg, lam gol dɨl gɨlak anep kugul nab okok ajup ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, wog kɨles gɨl, gɨ dad amɨl koslam mɨdɨl, pen yɨlɨk ma nepɨm ak, nepin agak. Bɨ tɨmel gɨpal okok kɨlop nɨgem, nɨbop tep ma gup agak. Bɨ ogɨnap anɨgɨl apal, Chɨn bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok mɨdobun apal agak. Pen mel ak, kɨli anɨgɨl ma mɨdebal agak. Takaw kɨlop yɨgɨlɨl nepɨm, bɨ takaw yepɨs agep okok agak.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Yad nepin, yɨp chɨgem binɨb kɨli nɨbop mɨŋel ñel, yɨlɨk ma nɨŋɨd yɨp chɨgɨl yɨbɨl mɨdebɨm agak.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Pen takaw olap mɨdeb agak. Yɨp ned chɨgɨl mapen yɨbɨl lelɨgɨpɨm adek ak, dam yokɨpɨm akal agak?
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Yɨp Bɨawl chɨn agɨl mapen lelɨgɨpɨm mɨñ tep anɨb ak, taynen kelɨgɨpun agɨl tepayaŋ ak dɨl, mɨdtep gelɨgɨpɨm tek yenɨmɨb agak. Mel ak, yad ap lam nɨbop ak pɨlɨg dɨnɨgayn agak.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Pen adek olap gɨtep gɨpɨm ak, yɨp tep gup agak. Binɨb Nikolas nop takaw tɨmel ne ak dɨl, tɨmel adek ak gel yɨp tep ma gup tek, nɨbop abe gup agak.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak. Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, nop agen, mab mɨdup olap dɨl ñɨbɨl, pel pelnep yenɨgab agak. Mab anɨb ak, God man ne alaŋ wog nab ne ak mɨdeb agak.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Simena binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgab ak, ned kumnek ak pen tɨkjakɨl koŋɨm mɨdeb ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Yad nepin, binɨb yokɨp ogɨnap nɨbop gɨ tɨmel gel, nɨbi binɨb yɨmgeptek mɨdebɨm ak pen, yad nɨgen bin gɨn bɨ gɨn yɨbɨl mɨdebɨm agak. Pen Juda ogɨnap, chɨn Juda yɨpɨd gɨl mɨdobun apal ak pen, Satan binɨb ne mɨdɨl nɨbop takaw dɨlɨg mɨdebal ak, yad abe nepin agak.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Nɨbi yul awl yɨbɨl dɨnɨgebɨm ak, gos awl ma nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨgɨm. Wulep mɨdeb, Satan ne kɨli God nop chɨg tep gɨnɨgabal akaŋ apyap pakɨnɨgabal agɨl, ne gek, nɨbop ogɨnap dɨ nag lɨnɨgabal agak. Pen yɨp yɨl mɨdebɨm ak nɨŋɨd, nɨbop ñɨn anep wajɨlem ak tek, gɨ tɨmel gɨlɨg yenɨgabal agak. Pen nɨbop tɨtay dɨnɨgel akaŋ, pɨsnep paklɨnɨg gel, gos awl anɨb ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Yɨp chɨgɨl nep mɨdem nɨbop paklenɨgabal, tap teplep yɨbɨl nɨbop ñɨnɨgayn agak. Tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, nɨbi pel pelnep yenɨgabɨm agak.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak. Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, tepayaŋ kumɨl yul awl dɨpal ak ma dɨnɨgab agak.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Pegamum binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Bɨ baynat ne kɨd pɨspɨs gak ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Yad nepin, nɨb koslam yɨbɨl mɨdebɨm agak. Taun nɨbi mɨdebɨm nab ak, Satan kod mɨdeb agak. Pen nɨbi yɨp chɨg tep gɨl, yɨp nokom gos lɨnepɨm ak, gos yɨp ak nɨbi ma we gɨpɨm agak. Man awl Satan pel mɨdeb anɨb ak, bɨyad Adipas ne wog ma kelɨgɨl takaw yad pel agñek, nop ñagɨlak ak pen yɨp ma kelɨgɨpek agak.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Pen takaw ogɨnap mɨdeb agak. Binɨb nɨbi ogɨnap, Balam takaw agñolɨgup ak dɨl kɨdek gebal agak. Bɨ Balam anɨb ak, bɨ Balak nop tɨmud wukek nɨm, am yepɨs gek, Yislel binɨb okok apyap pakɨlɨlak agak. Tap ñɨŋeb tap yokɨp sɨbogɨlak okok ñɨbɨlɨg, bin si bɨ si gɨlɨg gɨlak agak.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ak pen nɨbi ogɨnap bɨ Nikolas takaw tɨmel ne ak dɨl, tɨmel adek nop ak kɨdek gɨl, gem amub agak.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Anɨb ak, chɨn taynen anɨgɨpun agɨl kelɨgɨnɨmɨb agak. Pen ma kelɨgɨnɨgabɨm ak, sɨkol won olap mɨdɨl yad nɨbop yɨl ownɨgayn agak. Apɨl, baynat meg mɨgan yad ayaŋ nɨb aplan jakup ak mɨdeb, binɨb anɨgɨpal okok ayɨp penpen gɨnɨgayn agak.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak. Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨnɨgab ak, tap ñɨŋeb olap, bilet Mana apal ak, binɨb yokɨp okok ma nepal ak, nop ñen ñɨŋɨnɨgab agak. Pen nop kab kayɨg olap ñɨnɨgayn agak. Kab ñɨnɨgayn adek anɨb ak, yɨb kɨdeyɨl ak keke tɨk ñenɨgayn, bɨ dɨnɨgab ak nep nɨgɨnɨgab agak.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Bɨ anɨb ak takaw ogɨnap sek agɨl agak, Pen ensel ne Tayatayla binɨb God yɨl mɨdebal okok kɨlop kod mɨdep ak, takaw agɨnɨgebin ak ensel ak nop kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. God Ñɨne, wɨdɨn mab mɨŋɨlaŋ tek mɨdɨl, tob kɨd ne ak, tap kɨles blas apal ak dagɨlel yɨnɨl kɨlɨd dup tek gak ak, takaw nɨm ak agyokeb agak.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Okok tap nɨbi gɨpɨm ak, yad nepin agak. Binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨl, wog gɨñɨlɨg yɨbɨl mɨdebɨm agak. Yɨp gos lɨnɨŋɨd, wog kɨles gɨl gɨ dad amɨl pen yɨlɨk ma nepɨm ak, nepin agak. Gɨpɨm anɨb ak, ned sɨkol sɨkol gelɨgɨpɨm ak pen, mɨñɨl tapɨn gɨpɨm agak.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Pen takaw olap mɨdeb agak. Bin Jesebel takaw yepɨs agep ak, yad bin God gos ñek agñeb agek, nɨbi nop taynen kelɨgem nɨb ayɨp mɨdeb agak? Binɨb wog yad gɨñɨbal okok kɨlop takaw yepɨs agñek, tap mɨdup dam tap yokɨp sɨbog ñɨbal okok ñɨbɨlɨg, bin si bɨ si gɨlɨg gɨpal agak.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Ne bɨ si tap tɨmel adek anɨb ak kelɨgɨl, mɨdtep gɨnɨmuŋ akaŋ agɨl, nɨg mɨd mel nɨŋɨd kelɨgɨpin agak.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Anɨgup tek pen gen, mɨñak awl gek yul awl dɨnɨgab agak. Binɨb nop kɨdek gɨl bin si bɨ si gɨpal anɨb okok, taynen anɨgɨpun agɨl ma kelɨgel, kɨlop abe gen yul awl yɨbɨl dɨnɨgabal agak.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Ñapay ne okok kɨlop paklen kumnɨgabal. Kumnɨgabal ak nɨm, binɨb yad man keke mɨdebal tek, yɨp nɨgtep gɨl agɨnɨgabal, Ne gos tɨmud nab kɨlop ayaŋ nɨgtep yɨbɨl gɨl nep, binɨb okok bɨlokup agɨnɨgabal agak. Anɨgɨpin tek, nɨbi nɨnokom mɨdupsek gɨpɨm tek nɨŋɨd, anɨb ak tek nɨbop pen ñɨnɨgayn agak.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Pen nɨbi Tayatayla binɨb ogɨnap, takaw olap nɨbop agɨnɨgebin agak. Binɨb agebin okok, kɨli bin takaw nop ak kɨdek ma gɨl, tap adek anɨb ak gos nɨŋɨd ma apal, Satan takaw ag we gup apal agak. Nɨbi anɨb tek ma gɨpɨm ak nɨm, takaw mɨŋel nɨbop ogɨnap ma mɨdeb agak.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Pen yɨp chɨgɨpɨm anɨb ak, chɨchɨk dɨl mɨdem mɨdem, kɨdek yad nɨnɨm agak.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Bɨ an kɨles tɨmel yɨbɨl penpen gɨl, wog yad gɨtep gɨnɨgab ak, amɨl amɨl tap okok mɨdupsek kul gɨnɨgab ñɨn anɨb ak, nop agen, binɨb man keke okok kɨlop bɨ kod mɨdep yenɨgab agak.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Taynen? Bapi takaw olap yɨp agɨl agup, Binɨb okok kɨlop kɨles gɨl kod yenɨmɨn agup agak. Anɨb ak tek, yad agen, bɨ anɨb ak binɨb man keke okok kɨlop kɨles gɨl kod yenɨgab agak. Yɨl kɨles olap dɨl, kɨlop pak jɨsɨpuk jɨsɨpuk gɨnɨgab, sɨge cheg ak tek agak.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Pen gap pogɨlɨn man tɨkɨnɨg gaknɨŋ nepal tek ak nop ñɨnɨgayn agak.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak, God Kawnan ak, ne binɨb pelpel apnan gɨpal man awl keke okok kɨlop takaw agup ak nɨgɨnɨmɨb agak.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.