Apocalipse 22

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen ensel anɨb ak, yɨp ñɨg kayɨg glas tek kɨd agɨl mɨdeb ak yomek nɨgɨnek. Ñɨg awl anɨb ak, binɨb ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak, God ayɨp Chag Sipsip Ñɨluk ak ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep besɨgɨpil sɨŋak nɨb kɨlam juwak.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Kɨlam juwɨl, taun kanɨb nab ak apyapɨl amnak. Ñɨg gol pɨspɨs, mab ñɨbɨl pelpel yenɨgabal okok jakak. Mab bɨd anɨb okok, sub nokom nokom, takan keke anep umɨgan ak mɨdup pulup. Pen mab wɨj anɨb ak, binɨb man keke okok kɨlop gek suŋ lɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Pen taun mɨgan anɨb ak, God gek binɨb tap asɨŋ okok yenɨgel tek ma lɨnɨgab. God ayɨp Chag Sipsip Ñɨluk ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep ak, man awl nab sɨŋak lɨl besɨg yɨlek. Besɨg yɨleknɨŋ, binɨb God wog nop gɨñeb okok wog gɨñɨlɨg, yɨb nop dad aplanɨgabal.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Jomulɨk nop nɨgɨnɨgabal. Yɨb nop ak nebeŋ kɨlop alaŋ tɨk lel yenɨgab.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Kɨlup ma ownɨgab. Pen sub ayɨp, sup ayɨp binɨb okok kɨlop mɨlek yomub tek ma yomnɨgab. God Bɨawl yɨbɨl ak mɨlek kɨli ak mɨdaknɨŋ, kɨli bɨnonɨm tek pel pelnep yenɨgabal.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Pen ensel anɨb ak yɨp agak, Takaw anɨb ak takaw yepɨs mel, nɨŋɨd yɨbɨl agak. Nɨŋɨd dɨnɨgel agak. God Bɨawl, Kawnan ne bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop gos ñek takaw agelɨgɨpal ak, ne ensel anop agyokak. Agyokek, binɨb God nop wog gɨñeb okok kɨlop, wulep mɨdeb gɨnɨgab takaw ak agñɨnɨg owup agak.
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Pen Jisas anɨb agak, Nɨgɨm. Wulep mɨdeb nɨnɨgayn agak. God ne gos anɨb okok nep ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñeban agak. Binɨb an takaw anɨb awl kɨdek gɨnɨgabal okok, tep gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Yad Jon, tap gak anɨb okok sek, takaw agak anɨb okok sek nɨg dɨnek. Pen nɨg dɨl, apyap ensel tob agen sɨŋak kɨgom yɨmɨl nop agnɨgɨnɨg
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 yɨp agak, Anɨb ma gɨnɨmɨn agak. Yad bɨ God nop wog gɨñeb olap agak. Nad sek, namam God gos ñek agñeb okok sek, binɨb takaw mɨdeb mɨj awl kɨdek gɨpal okok sek, God nop wog gɨñɨbɨm ak tek gɨpin agak. God nop nokom gos anep lɨl agnɨgɨnɨmɨn agak.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Pen yɨp agak, Wulep mɨdeb, takaw tɨkeban tek mɨdupsek gɨnɨgab agak. Anɨb ak tek, God ne gos anɨb okok nep ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñeban ak, ma we gɨnɨmɨn agak.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Anɨb ak nen, binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok, gɨ tɨmel adek ak gɨ yenɨgel agak. Binɨb tap si tap tɨmel gɨl, asɨŋ mɨdebal okok, asɨŋ yɨbɨl yenɨgel agak. Binɨb gɨtep gɨpal okok, gɨtep adek ak gɨ yenɨgel agak. Binɨb suŋtep mɨdebal okok, suŋtep yɨbɨl yenɨgel agak.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Jisas anɨb agak, Nɨgɨm. Wulep mɨdeb nɨnɨgayn agak. Ñɨn anɨb ak, binɨb okok kɨli gɨtep gɨpal akaŋ gɨ tɨmel gɨpal ak, yad ke kɨlop dap ñɨnɨgayn agak. Tɨtay gɨpal tek nɨŋɨd, pen abe kɨlop ñɨnɨgayn agak.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Yad ke bɨlel yelɨgɨpin, kɨdek yad ke yenɨgayn agak. Yad bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgayn agak. Yad bɨ jɨj gɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl mɨd nep yenɨgayn agak.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Binɨb chech kɨli ñɨg pak tep yɨbɨl gɨl yenɨgabal okok, mɨñmɨñ gɨnɨgel agak. Chɨl agol, kɨli am taun kanɨbtub mɨgan okok sɨkɨlɨg amɨl, mab mɨdup ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak ñɨŋɨnɨgabal agak.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Pen binɨb chen tek gɨ ajɨpal okok, kuj gɨpal okok, bin si bɨ si gɨpal okok, chɨp ñapal okok, tap yepɨs agnepal okok, yepɨs gun agɨl nepal okok, man awl anɨb ak amnɨgel tek ma lup agak. Seŋayaŋ yɨbɨl yenɨgabal agak.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Yad Jisas, ensel yad ak agyoken taun keke amɨl, nɨbop God binɨb ne pelpel apnan gɨpɨm okok takaw anɨb ak agñak agak. Yad bɨ jɨj ak, bɨnonɨm Depid tɨkek tɨk dad amɨl tɨkelak, Bɨawl mɨdebin ak agak. Yad nɨm, gap pogɨlɨn awl man tɨkɨnɨg gaknɨŋ aplan jakɨnɨgab ak mɨdebin agak.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Pen God Kawnan ne ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk bin ne ak sek kɨlimɨŋal anɨb apil, Ownɨmɨn apil. Binɨb takaw anɨb awl nepal okok abe, kɨli agɨnɨgel, Ownɨmɨn agɨnɨgel. Nɨbop binɨb kuŋam mɨlep gek mɨdebɨm okok, nɨbi owɨm. Ñɨg nen gonɨmuŋ, apɨl ñɨg ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak, nɨbop ñen yokɨp dɨl ñɨŋɨnɨmɨb.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Yad takaw kɨles apin, God ne gos anɨb okok yɨp ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñɨbin ak nepɨm okok, nɨgtep gɨnɨmɨb apin. Binɨb an takaw anɨb ak nɨŋɨd, takaw ogɨnap sek jɨmñɨl agenɨgab, God ne bɨ anɨb anop pen tap tɨmel ogɨnap sek gek palsek amnɨgab. Tap tɨmel yɨbɨl gup ak mɨj anɨb ak tɨkɨpin okok, God ne tap tɨmel yɨbɨl anɨb okok bɨ anɨb anop pen gek palsek amnɨgab.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Pen binɨb an takaw anɨb ak nɨŋɨd, day ogɨnap sek wik yokenɨgab, God nop pen mab mɨdup ñɨbɨl pelpel yenɨgabal agup ak ma ñɨl, man awl suŋtep pelpel yenɨgabal ak sek mel agek, ma amnɨgab. Man awl anɨb ak, mɨj pi ak tɨkɨl apin.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Bɨ takaw anɨb okok mɨdupsek agup ak, mɨñɨl anɨb agup, Yaw. Wulep mɨdeb nɨnɨgayn agup.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Bɨawl Jisas ne nɨbop mɨdupsek yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.