Apocalipse 22
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC
1 Pen ensel anɨb ak, yɨp ñɨg kayɨg glas tek kɨd agɨl mɨdeb ak yomek nɨgɨnek. Ñɨg awl anɨb ak, binɨb ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak, God ayɨp Chag Sipsip Ñɨluk ak ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep besɨgɨpil sɨŋak nɨb kɨlam juwak.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Kɨlam juwɨl, taun kanɨb nab ak apyapɨl amnak. Ñɨg gol pɨspɨs, mab ñɨbɨl pelpel yenɨgabal okok jakak. Mab bɨd anɨb okok, sub nokom nokom, takan keke anep umɨgan ak mɨdup pulup. Pen mab wɨj anɨb ak, binɨb man keke okok kɨlop gek suŋ lɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Pen taun mɨgan anɨb ak, God gek binɨb tap asɨŋ okok yenɨgel tek ma lɨnɨgab. God ayɨp Chag Sipsip Ñɨluk ayɨp bɨnonɨm besɨg mɨdep ak, man awl nab sɨŋak lɨl besɨg yɨlek. Besɨg yɨleknɨŋ, binɨb God wog nop gɨñeb okok wog gɨñɨlɨg, yɨb nop dad aplanɨgabal.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Jomulɨk nop nɨgɨnɨgabal. Yɨb nop ak nebeŋ kɨlop alaŋ tɨk lel yenɨgab.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Kɨlup ma ownɨgab. Pen sub ayɨp, sup ayɨp binɨb okok kɨlop mɨlek yomub tek ma yomnɨgab. God Bɨawl yɨbɨl ak mɨlek kɨli ak mɨdaknɨŋ, kɨli bɨnonɨm tek pel pelnep yenɨgabal.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Pen ensel anɨb ak yɨp agak, Takaw anɨb ak takaw yepɨs mel, nɨŋɨd yɨbɨl agak. Nɨŋɨd dɨnɨgel agak. God Bɨawl, Kawnan ne bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop gos ñek takaw agelɨgɨpal ak, ne ensel anop agyokak. Agyokek, binɨb God nop wog gɨñeb okok kɨlop, wulep mɨdeb gɨnɨgab takaw ak agñɨnɨg owup agak.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Pen Jisas anɨb agak, Nɨgɨm. Wulep mɨdeb nɨnɨgayn agak. God ne gos anɨb okok nep ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñeban agak. Binɨb an takaw anɨb awl kɨdek gɨnɨgabal okok, tep gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Yad Jon, tap gak anɨb okok sek, takaw agak anɨb okok sek nɨg dɨnek. Pen nɨg dɨl, apyap ensel tob agen sɨŋak kɨgom yɨmɨl nop agnɨgɨnɨg
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 yɨp agak, Anɨb ma gɨnɨmɨn agak. Yad bɨ God nop wog gɨñeb olap agak. Nad sek, namam God gos ñek agñeb okok sek, binɨb takaw mɨdeb mɨj awl kɨdek gɨpal okok sek, God nop wog gɨñɨbɨm ak tek gɨpin agak. God nop nokom gos anep lɨl agnɨgɨnɨmɨn agak.
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Pen yɨp agak, Wulep mɨdeb, takaw tɨkeban tek mɨdupsek gɨnɨgab agak. Anɨb ak tek, God ne gos anɨb okok nep ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñeban ak, ma we gɨnɨmɨn agak.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Anɨb ak nen, binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok, gɨ tɨmel adek ak gɨ yenɨgel agak. Binɨb tap si tap tɨmel gɨl, asɨŋ mɨdebal okok, asɨŋ yɨbɨl yenɨgel agak. Binɨb gɨtep gɨpal okok, gɨtep adek ak gɨ yenɨgel agak. Binɨb suŋtep mɨdebal okok, suŋtep yɨbɨl yenɨgel agak.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Jisas anɨb agak, Nɨgɨm. Wulep mɨdeb nɨnɨgayn agak. Ñɨn anɨb ak, binɨb okok kɨli gɨtep gɨpal akaŋ gɨ tɨmel gɨpal ak, yad ke kɨlop dap ñɨnɨgayn agak. Tɨtay gɨpal tek nɨŋɨd, pen abe kɨlop ñɨnɨgayn agak.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Yad ke bɨlel yelɨgɨpin, kɨdek yad ke yenɨgayn agak. Yad bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgayn agak. Yad bɨ jɨj gɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl mɨd nep yenɨgayn agak.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Binɨb chech kɨli ñɨg pak tep yɨbɨl gɨl yenɨgabal okok, mɨñmɨñ gɨnɨgel agak. Chɨl agol, kɨli am taun kanɨbtub mɨgan okok sɨkɨlɨg amɨl, mab mɨdup ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak ñɨŋɨnɨgabal agak.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Pen binɨb chen tek gɨ ajɨpal okok, kuj gɨpal okok, bin si bɨ si gɨpal okok, chɨp ñapal okok, tap yepɨs agnepal okok, yepɨs gun agɨl nepal okok, man awl anɨb ak amnɨgel tek ma lup agak. Seŋayaŋ yɨbɨl yenɨgabal agak.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Yad Jisas, ensel yad ak agyoken taun keke amɨl, nɨbop God binɨb ne pelpel apnan gɨpɨm okok takaw anɨb ak agñak agak. Yad bɨ jɨj ak, bɨnonɨm Depid tɨkek tɨk dad amɨl tɨkelak, Bɨawl mɨdebin ak agak. Yad nɨm, gap pogɨlɨn awl man tɨkɨnɨg gaknɨŋ aplan jakɨnɨgab ak mɨdebin agak.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Pen God Kawnan ne ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk bin ne ak sek kɨlimɨŋal anɨb apil, Ownɨmɨn apil. Binɨb takaw anɨb awl nepal okok abe, kɨli agɨnɨgel, Ownɨmɨn agɨnɨgel. Nɨbop binɨb kuŋam mɨlep gek mɨdebɨm okok, nɨbi owɨm. Ñɨg nen gonɨmuŋ, apɨl ñɨg ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak, nɨbop ñen yokɨp dɨl ñɨŋɨnɨmɨb.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Yad takaw kɨles apin, God ne gos anɨb okok yɨp ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñɨbin ak nepɨm okok, nɨgtep gɨnɨmɨb apin. Binɨb an takaw anɨb ak nɨŋɨd, takaw ogɨnap sek jɨmñɨl agenɨgab, God ne bɨ anɨb anop pen tap tɨmel ogɨnap sek gek palsek amnɨgab. Tap tɨmel yɨbɨl gup ak mɨj anɨb ak tɨkɨpin okok, God ne tap tɨmel yɨbɨl anɨb okok bɨ anɨb anop pen gek palsek amnɨgab.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Pen binɨb an takaw anɨb ak nɨŋɨd, day ogɨnap sek wik yokenɨgab, God nop pen mab mɨdup ñɨbɨl pelpel yenɨgabal agup ak ma ñɨl, man awl suŋtep pelpel yenɨgabal ak sek mel agek, ma amnɨgab. Man awl anɨb ak, mɨj pi ak tɨkɨl apin.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Bɨ takaw anɨb okok mɨdupsek agup ak, mɨñɨl anɨb agup, Yaw. Wulep mɨdeb nɨnɨgayn agup.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Bɨawl Jisas ne nɨbop mɨdupsek yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.