Apocalipse 21

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen nɨgɨnek, wɨsɨp adekab alaŋ sek lum awl sek ke kɨdeyɨl nɨb lak. Wɨsɨp adekab alaŋ nedil sek, lum nedil sek pɨsnep kul gak. Ñɨg solwala yolɨgup ak ma yek.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Pen God taun suŋtep ne Jelusalem kɨdeyɨl ak yokek, God man ne alaŋ nɨb owak. Taun kɨl tep anɨb ak, bin okok bɨ dɨnɨg, chech teplep lɨl kod mɨdebal tek ak yek.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Pen takaw olap bɨnonɨm besɨg mɨdep sɨŋak nɨb suk agɨl agak, Nɨgɨm agak. Mɨñɨl tɨkɨl, God ne ke binɨb okok ayɨp jɨmñɨl gɨl yenɨgab agak. Kɨlop nab okok yenɨgab, binɨb ne yenɨgabal agak. Ne kɨli ayɨp mɨdɨl, God kɨli nep yenɨgab agak.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Tap ned nɨb adek ak ke yelɨgɨpal, mɨñɨl ak pen ke yɨbɨl yenɨgabal agak. God kɨlop kod mɨdɨl, chaŋ ñɨg kɨlop ak mɨdupsek wik yokɨnɨgab agak. Binɨb olap ma kumnɨgabal, mɨŋel ma dɨnɨgab, chaŋ ma lɨnɨgabal, yul ma dɨnɨgab agak.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Pen bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep adek ak besɨg mɨdeb ne agak, Nɨgɨm. Mɨñɨl yad gen, tap okok mɨdupsek koŋɨm nɨb aplan jakeb agak. Anɨb agɨl agak, Takaw agebin ak tɨkɨnɨmɨn agak. Takaw anɨb ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl, binɨb okok pɨsnep nɨŋɨd dɨnɨgel agak.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Pen yɨp anɨb agak, Tap okok mɨdupsek gɨ jup agak. Yad ke bɨlel yelɨgɨpin, kɨdek yad ke yenɨgayn agak. Yad bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgayn agak. Binɨb an ñɨg nen gonɨmuŋ, yɨp yɨl apek, nop ñɨg kɨlam juwɨl apek ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak, yokɨp agen ñɨŋɨnɨgab agak.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Binɨb an Satan ayɨp penpen gel amnɨgab ak, tap teplep anɨb okok nop ñɨnɨgayn agak. Yad God ne mɨden, ne nɨm ñapay yad ak yenɨgab agak.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pen binbɨ yɨp gos ma nepal okok, binɨb pɨlɨkɨl yɨp kelɨg abal okok, binɨb gach tɨmel yɨbɨl gɨpal okok, binɨb chɨp ñapal okok, binɨb bin si bɨ si dɨpal okok, binɨb kuj gɨpal okok, binɨb tap yepɨs okok kɨlop agnepal okok, binɨb yepɨs gɨnɨgun agɨl nepal okok, mɨdupsek am man kɨli ak yenɨgabal, mab mɨŋɨlaŋ salpa sek yɨneb mɨgan ak. Binɨb wakay anɨb ak abal okok, tepayaŋ kubal apun.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Ensel anep kugul ak, ned kɨnag kɨli anep kugul ak dap, tap tɨmel yɨbɨl kɨdek ak lum adek awl sogɨlak okok, olap apɨl yɨp agak, Ape, Chag Sipsip Ñɨluk ak, bin ne dɨnɨgeb ak nep yomin agak.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Anɨb agek, God Kawnan ne ak yɨp bak laknɨŋ, ensel ak yɨp dad dum awl adek alaŋ olap amnak. Amɨl, God taun suŋtep ne Jelusalem yokek, man ne alaŋ nɨb owak ak yomek nɨgɨnek.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 God mɨlek awl ne, taun anɨb ak yomek, kɨl tep ñɨñakol agɨl, kab Kɨlmejɨk glas tek kɨd agɨl yek.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Wali palawl ak gɨ kuskus gɨl, kanɨbtub anep umɨgan ak yek. Pen ensel anep umɨgan ak, kanɨbtub anɨb okok keke kod yelak. Kanɨbtub anɨb okok, day adek alaŋ Yislel jɨj keke anep umɨgan ak mɨdebal tek, yɨb kɨlop okok tɨk lɨlak.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Pen kanɨbtub anɨb okok, omɨŋal nokom sub aplan jakup, omɨŋal nokom sub saŋɨd yowup, omɨŋal nokom gol adaŋ, omɨŋal nokom gol adaŋ.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Pen wali anɨb ak ned gɨlɨnɨg, kab palawl anep umɨgan ak dɨl, lum sɨŋak tɨd dam gɨl lɨl, kɨdek wali gɨlak adek alaŋ anɨb ak. Kab anɨb okok, bɨ Chag Sipsip Ñɨluk takaw nop dad ameb anep umɨgan ak, yɨb kɨlop okok tɨk lɨlak.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ensel yɨp takaw agak ak, man awl anɨb ak sek, wali kuskus gak ak sek, kanɨbtub okok sek lɨnɨgɨnɨg, kul pal gol dɨl gɨlak olap dɨ yek.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Pen ne kul pal anɨb ak dɨl, man awl nonɨm ak lɨnɨgek nɨgɨnek, ayɨm nɨb oŋɨd lɨnɨgek 2,200 kilomita amnak, adaŋ nɨb adaŋ 2,200 kilomita amnak. Pen kɨlan gɨl ke ma yek, adɨp adɨp anɨb ak nep yek.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ne man awl wali kuskus gak ak, binɨb kul lɨl ñɨn pag nepal tek, wali bak lɨnɨgek, 65 mita amnak
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Wali anɨb ak, kab Kɨlmejɨk ak dɨl gɨlak. Man awl ak, gol teplep glas tek kɨd agɨl yek okok nep dɨl gɨlak.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Kab palawl wali jɨj ayaŋ yek okok, kab teplep mani awl tawpal keke anep umɨgan ak gɨlak yek. Day ayaŋ kab Kɨlmejɨk ak gɨlak. Nab adek ak kab muk Sapaya ak gɨlak. Nab adek pel ak kab gɨs Aget ak gɨlak. Tɨgawup ak kab mɨj kɨmayɨm Emelal ak gɨlak.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Mamɨd ak kab nɨkɨm sek kayɨg sek jɨmñɨl gak Sadonikis ak gɨlak. Kagol ak kab nɨkɨm Koniliyan ak gɨlak. Pen kugul ak kab walɨn Klisolayt ak gɨlak. Jel ak kab mɨj kɨmayɨm ke yɨbɨl Belil ak gɨlak. Ajɨp ak kab walɨn ke yɨbɨl Topas ak gɨlak. Wajɨlem ak kab mɨj kɨmayɨm sek, walɨn sek jɨmñɨl gak Klisoples ak gɨlak. Agɨp ak kab muk Jayasin ak gɨlak. Umɨgan ak kab nɨkɨm ke yɨbɨl Ametis ak gɨlak.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Kanɨbtub anep umɨgan yɨkɨlak okok, bis teplep mani awl tawpal Kɨsɨŋ tek anep umɨgan ak dɨl gɨlak. Kanɨbtub nokom nokom, bis nokom olap gɨlɨlak. Pen man awl mɨgan anɨb ak, kanɨbtam ak gol teplep dɨl gɨlak ak nɨm, glas tek kɨd agɨl yek.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Pen God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk ak sek mɨdebil tek, taun anɨb ak God agnɨgep kal awl olap ma mɨdeb. Kɨli ke kal anɨb yek tek mɨdeb.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Pen God mɨlek yɨbɨl lek anɨb ak, sub takan man awl anɨb ak wog olap ma mɨdeb. God ne ke mɨlek mɨdeb, Chag Sipsip Ñɨluk ak sup mɨlek tek mɨdeb.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Binɨb man keke okok, taun anɨb ak mɨlek tep ak nɨgɨlɨg ajenɨgabal. Gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdeb okok, tap teplep kɨli yenɨgab okok, dad mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Pen man awl anɨb ak, kɨsɨlɨm ma ownɨgab, kanɨbtub okok ma gɨñɨnɨgabal. Mɨnek mɨnek yɨkɨl yenɨgab.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Binɨb man keke okok, tap teplep, mani tap kɨli okok dad mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Binɨb tap tɨmel gach gɨpal okok, kɨli sek mɨgan anɨb ak amnɨgel tek ma mɨdeb. Tap yepɨs gɨpal okok, God kɨlop nɨgek nebeŋ dɨnɨgel tek gɨpal okok, mɨgan anɨb ak ma amnɨgabal. Chag Sipsip Ñɨluk binɨb ne, mɨj binɨb pelpel yenɨgabal yɨb kɨlop kɨl tɨk lak ak, kɨli nep mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.