Apocalipse 21

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen nɨgɨnek, wɨsɨp adekab alaŋ sek lum awl sek ke kɨdeyɨl nɨb lak. Wɨsɨp adekab alaŋ nedil sek, lum nedil sek pɨsnep kul gak. Ñɨg solwala yolɨgup ak ma yek.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Pen God taun suŋtep ne Jelusalem kɨdeyɨl ak yokek, God man ne alaŋ nɨb owak. Taun kɨl tep anɨb ak, bin okok bɨ dɨnɨg, chech teplep lɨl kod mɨdebal tek ak yek.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Pen takaw olap bɨnonɨm besɨg mɨdep sɨŋak nɨb suk agɨl agak, Nɨgɨm agak. Mɨñɨl tɨkɨl, God ne ke binɨb okok ayɨp jɨmñɨl gɨl yenɨgab agak. Kɨlop nab okok yenɨgab, binɨb ne yenɨgabal agak. Ne kɨli ayɨp mɨdɨl, God kɨli nep yenɨgab agak.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Tap ned nɨb adek ak ke yelɨgɨpal, mɨñɨl ak pen ke yɨbɨl yenɨgabal agak. God kɨlop kod mɨdɨl, chaŋ ñɨg kɨlop ak mɨdupsek wik yokɨnɨgab agak. Binɨb olap ma kumnɨgabal, mɨŋel ma dɨnɨgab, chaŋ ma lɨnɨgabal, yul ma dɨnɨgab agak.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Pen bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep adek ak besɨg mɨdeb ne agak, Nɨgɨm. Mɨñɨl yad gen, tap okok mɨdupsek koŋɨm nɨb aplan jakeb agak. Anɨb agɨl agak, Takaw agebin ak tɨkɨnɨmɨn agak. Takaw anɨb ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl, binɨb okok pɨsnep nɨŋɨd dɨnɨgel agak.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Pen yɨp anɨb agak, Tap okok mɨdupsek gɨ jup agak. Yad ke bɨlel yelɨgɨpin, kɨdek yad ke yenɨgayn agak. Yad bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgayn agak. Binɨb an ñɨg nen gonɨmuŋ, yɨp yɨl apek, nop ñɨg kɨlam juwɨl apek ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak, yokɨp agen ñɨŋɨnɨgab agak.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Binɨb an Satan ayɨp penpen gel amnɨgab ak, tap teplep anɨb okok nop ñɨnɨgayn agak. Yad God ne mɨden, ne nɨm ñapay yad ak yenɨgab agak.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Pen binbɨ yɨp gos ma nepal okok, binɨb pɨlɨkɨl yɨp kelɨg abal okok, binɨb gach tɨmel yɨbɨl gɨpal okok, binɨb chɨp ñapal okok, binɨb bin si bɨ si dɨpal okok, binɨb kuj gɨpal okok, binɨb tap yepɨs okok kɨlop agnepal okok, binɨb yepɨs gɨnɨgun agɨl nepal okok, mɨdupsek am man kɨli ak yenɨgabal, mab mɨŋɨlaŋ salpa sek yɨneb mɨgan ak. Binɨb wakay anɨb ak abal okok, tepayaŋ kubal apun.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ensel anep kugul ak, ned kɨnag kɨli anep kugul ak dap, tap tɨmel yɨbɨl kɨdek ak lum adek awl sogɨlak okok, olap apɨl yɨp agak, Ape, Chag Sipsip Ñɨluk ak, bin ne dɨnɨgeb ak nep yomin agak.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Anɨb agek, God Kawnan ne ak yɨp bak laknɨŋ, ensel ak yɨp dad dum awl adek alaŋ olap amnak. Amɨl, God taun suŋtep ne Jelusalem yokek, man ne alaŋ nɨb owak ak yomek nɨgɨnek.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 God mɨlek awl ne, taun anɨb ak yomek, kɨl tep ñɨñakol agɨl, kab Kɨlmejɨk glas tek kɨd agɨl yek.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Wali palawl ak gɨ kuskus gɨl, kanɨbtub anep umɨgan ak yek. Pen ensel anep umɨgan ak, kanɨbtub anɨb okok keke kod yelak. Kanɨbtub anɨb okok, day adek alaŋ Yislel jɨj keke anep umɨgan ak mɨdebal tek, yɨb kɨlop okok tɨk lɨlak.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Pen kanɨbtub anɨb okok, omɨŋal nokom sub aplan jakup, omɨŋal nokom sub saŋɨd yowup, omɨŋal nokom gol adaŋ, omɨŋal nokom gol adaŋ.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Pen wali anɨb ak ned gɨlɨnɨg, kab palawl anep umɨgan ak dɨl, lum sɨŋak tɨd dam gɨl lɨl, kɨdek wali gɨlak adek alaŋ anɨb ak. Kab anɨb okok, bɨ Chag Sipsip Ñɨluk takaw nop dad ameb anep umɨgan ak, yɨb kɨlop okok tɨk lɨlak.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ensel yɨp takaw agak ak, man awl anɨb ak sek, wali kuskus gak ak sek, kanɨbtub okok sek lɨnɨgɨnɨg, kul pal gol dɨl gɨlak olap dɨ yek.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Pen ne kul pal anɨb ak dɨl, man awl nonɨm ak lɨnɨgek nɨgɨnek, ayɨm nɨb oŋɨd lɨnɨgek 2,200 kilomita amnak, adaŋ nɨb adaŋ 2,200 kilomita amnak. Pen kɨlan gɨl ke ma yek, adɨp adɨp anɨb ak nep yek.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ne man awl wali kuskus gak ak, binɨb kul lɨl ñɨn pag nepal tek, wali bak lɨnɨgek, 65 mita amnak
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Wali anɨb ak, kab Kɨlmejɨk ak dɨl gɨlak. Man awl ak, gol teplep glas tek kɨd agɨl yek okok nep dɨl gɨlak.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Kab palawl wali jɨj ayaŋ yek okok, kab teplep mani awl tawpal keke anep umɨgan ak gɨlak yek. Day ayaŋ kab Kɨlmejɨk ak gɨlak. Nab adek ak kab muk Sapaya ak gɨlak. Nab adek pel ak kab gɨs Aget ak gɨlak. Tɨgawup ak kab mɨj kɨmayɨm Emelal ak gɨlak.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Mamɨd ak kab nɨkɨm sek kayɨg sek jɨmñɨl gak Sadonikis ak gɨlak. Kagol ak kab nɨkɨm Koniliyan ak gɨlak. Pen kugul ak kab walɨn Klisolayt ak gɨlak. Jel ak kab mɨj kɨmayɨm ke yɨbɨl Belil ak gɨlak. Ajɨp ak kab walɨn ke yɨbɨl Topas ak gɨlak. Wajɨlem ak kab mɨj kɨmayɨm sek, walɨn sek jɨmñɨl gak Klisoples ak gɨlak. Agɨp ak kab muk Jayasin ak gɨlak. Umɨgan ak kab nɨkɨm ke yɨbɨl Ametis ak gɨlak.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Kanɨbtub anep umɨgan yɨkɨlak okok, bis teplep mani awl tawpal Kɨsɨŋ tek anep umɨgan ak dɨl gɨlak. Kanɨbtub nokom nokom, bis nokom olap gɨlɨlak. Pen man awl mɨgan anɨb ak, kanɨbtam ak gol teplep dɨl gɨlak ak nɨm, glas tek kɨd agɨl yek.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Pen God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk ak sek mɨdebil tek, taun anɨb ak God agnɨgep kal awl olap ma mɨdeb. Kɨli ke kal anɨb yek tek mɨdeb.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Pen God mɨlek yɨbɨl lek anɨb ak, sub takan man awl anɨb ak wog olap ma mɨdeb. God ne ke mɨlek mɨdeb, Chag Sipsip Ñɨluk ak sup mɨlek tek mɨdeb.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Binɨb man keke okok, taun anɨb ak mɨlek tep ak nɨgɨlɨg ajenɨgabal. Gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdeb okok, tap teplep kɨli yenɨgab okok, dad mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Pen man awl anɨb ak, kɨsɨlɨm ma ownɨgab, kanɨbtub okok ma gɨñɨnɨgabal. Mɨnek mɨnek yɨkɨl yenɨgab.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Binɨb man keke okok, tap teplep, mani tap kɨli okok dad mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Binɨb tap tɨmel gach gɨpal okok, kɨli sek mɨgan anɨb ak amnɨgel tek ma mɨdeb. Tap yepɨs gɨpal okok, God kɨlop nɨgek nebeŋ dɨnɨgel tek gɨpal okok, mɨgan anɨb ak ma amnɨgabal. Chag Sipsip Ñɨluk binɨb ne, mɨj binɨb pelpel yenɨgabal yɨb kɨlop kɨl tɨk lak ak, kɨli nep mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.