Apocalipse 21

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen nɨgɨnek, wɨsɨp adekab alaŋ sek lum awl sek ke kɨdeyɨl nɨb lak. Wɨsɨp adekab alaŋ nedil sek, lum nedil sek pɨsnep kul gak. Ñɨg solwala yolɨgup ak ma yek.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Pen God taun suŋtep ne Jelusalem kɨdeyɨl ak yokek, God man ne alaŋ nɨb owak. Taun kɨl tep anɨb ak, bin okok bɨ dɨnɨg, chech teplep lɨl kod mɨdebal tek ak yek.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Pen takaw olap bɨnonɨm besɨg mɨdep sɨŋak nɨb suk agɨl agak, Nɨgɨm agak. Mɨñɨl tɨkɨl, God ne ke binɨb okok ayɨp jɨmñɨl gɨl yenɨgab agak. Kɨlop nab okok yenɨgab, binɨb ne yenɨgabal agak. Ne kɨli ayɨp mɨdɨl, God kɨli nep yenɨgab agak.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Tap ned nɨb adek ak ke yelɨgɨpal, mɨñɨl ak pen ke yɨbɨl yenɨgabal agak. God kɨlop kod mɨdɨl, chaŋ ñɨg kɨlop ak mɨdupsek wik yokɨnɨgab agak. Binɨb olap ma kumnɨgabal, mɨŋel ma dɨnɨgab, chaŋ ma lɨnɨgabal, yul ma dɨnɨgab agak.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Pen bɨ bɨnonɨm besɨg mɨdep adek ak besɨg mɨdeb ne agak, Nɨgɨm. Mɨñɨl yad gen, tap okok mɨdupsek koŋɨm nɨb aplan jakeb agak. Anɨb agɨl agak, Takaw agebin ak tɨkɨnɨmɨn agak. Takaw anɨb ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl, binɨb okok pɨsnep nɨŋɨd dɨnɨgel agak.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Pen yɨp anɨb agak, Tap okok mɨdupsek gɨ jup agak. Yad ke bɨlel yelɨgɨpin, kɨdek yad ke yenɨgayn agak. Yad bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgayn agak. Binɨb an ñɨg nen gonɨmuŋ, yɨp yɨl apek, nop ñɨg kɨlam juwɨl apek ñɨbɨl pelpel yenɨgabal ak, yokɨp agen ñɨŋɨnɨgab agak.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Binɨb an Satan ayɨp penpen gel amnɨgab ak, tap teplep anɨb okok nop ñɨnɨgayn agak. Yad God ne mɨden, ne nɨm ñapay yad ak yenɨgab agak.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pen binbɨ yɨp gos ma nepal okok, binɨb pɨlɨkɨl yɨp kelɨg abal okok, binɨb gach tɨmel yɨbɨl gɨpal okok, binɨb chɨp ñapal okok, binɨb bin si bɨ si dɨpal okok, binɨb kuj gɨpal okok, binɨb tap yepɨs okok kɨlop agnepal okok, binɨb yepɨs gɨnɨgun agɨl nepal okok, mɨdupsek am man kɨli ak yenɨgabal, mab mɨŋɨlaŋ salpa sek yɨneb mɨgan ak. Binɨb wakay anɨb ak abal okok, tepayaŋ kubal apun.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Ensel anep kugul ak, ned kɨnag kɨli anep kugul ak dap, tap tɨmel yɨbɨl kɨdek ak lum adek awl sogɨlak okok, olap apɨl yɨp agak, Ape, Chag Sipsip Ñɨluk ak, bin ne dɨnɨgeb ak nep yomin agak.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Anɨb agek, God Kawnan ne ak yɨp bak laknɨŋ, ensel ak yɨp dad dum awl adek alaŋ olap amnak. Amɨl, God taun suŋtep ne Jelusalem yokek, man ne alaŋ nɨb owak ak yomek nɨgɨnek.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 God mɨlek awl ne, taun anɨb ak yomek, kɨl tep ñɨñakol agɨl, kab Kɨlmejɨk glas tek kɨd agɨl yek.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Wali palawl ak gɨ kuskus gɨl, kanɨbtub anep umɨgan ak yek. Pen ensel anep umɨgan ak, kanɨbtub anɨb okok keke kod yelak. Kanɨbtub anɨb okok, day adek alaŋ Yislel jɨj keke anep umɨgan ak mɨdebal tek, yɨb kɨlop okok tɨk lɨlak.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Pen kanɨbtub anɨb okok, omɨŋal nokom sub aplan jakup, omɨŋal nokom sub saŋɨd yowup, omɨŋal nokom gol adaŋ, omɨŋal nokom gol adaŋ.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Pen wali anɨb ak ned gɨlɨnɨg, kab palawl anep umɨgan ak dɨl, lum sɨŋak tɨd dam gɨl lɨl, kɨdek wali gɨlak adek alaŋ anɨb ak. Kab anɨb okok, bɨ Chag Sipsip Ñɨluk takaw nop dad ameb anep umɨgan ak, yɨb kɨlop okok tɨk lɨlak.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ensel yɨp takaw agak ak, man awl anɨb ak sek, wali kuskus gak ak sek, kanɨbtub okok sek lɨnɨgɨnɨg, kul pal gol dɨl gɨlak olap dɨ yek.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Pen ne kul pal anɨb ak dɨl, man awl nonɨm ak lɨnɨgek nɨgɨnek, ayɨm nɨb oŋɨd lɨnɨgek 2,200 kilomita amnak, adaŋ nɨb adaŋ 2,200 kilomita amnak. Pen kɨlan gɨl ke ma yek, adɨp adɨp anɨb ak nep yek.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Ne man awl wali kuskus gak ak, binɨb kul lɨl ñɨn pag nepal tek, wali bak lɨnɨgek, 65 mita amnak
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Wali anɨb ak, kab Kɨlmejɨk ak dɨl gɨlak. Man awl ak, gol teplep glas tek kɨd agɨl yek okok nep dɨl gɨlak.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Kab palawl wali jɨj ayaŋ yek okok, kab teplep mani awl tawpal keke anep umɨgan ak gɨlak yek. Day ayaŋ kab Kɨlmejɨk ak gɨlak. Nab adek ak kab muk Sapaya ak gɨlak. Nab adek pel ak kab gɨs Aget ak gɨlak. Tɨgawup ak kab mɨj kɨmayɨm Emelal ak gɨlak.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Mamɨd ak kab nɨkɨm sek kayɨg sek jɨmñɨl gak Sadonikis ak gɨlak. Kagol ak kab nɨkɨm Koniliyan ak gɨlak. Pen kugul ak kab walɨn Klisolayt ak gɨlak. Jel ak kab mɨj kɨmayɨm ke yɨbɨl Belil ak gɨlak. Ajɨp ak kab walɨn ke yɨbɨl Topas ak gɨlak. Wajɨlem ak kab mɨj kɨmayɨm sek, walɨn sek jɨmñɨl gak Klisoples ak gɨlak. Agɨp ak kab muk Jayasin ak gɨlak. Umɨgan ak kab nɨkɨm ke yɨbɨl Ametis ak gɨlak.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Kanɨbtub anep umɨgan yɨkɨlak okok, bis teplep mani awl tawpal Kɨsɨŋ tek anep umɨgan ak dɨl gɨlak. Kanɨbtub nokom nokom, bis nokom olap gɨlɨlak. Pen man awl mɨgan anɨb ak, kanɨbtam ak gol teplep dɨl gɨlak ak nɨm, glas tek kɨd agɨl yek.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Pen God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak sek, Chag Sipsip Ñɨluk ak sek mɨdebil tek, taun anɨb ak God agnɨgep kal awl olap ma mɨdeb. Kɨli ke kal anɨb yek tek mɨdeb.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Pen God mɨlek yɨbɨl lek anɨb ak, sub takan man awl anɨb ak wog olap ma mɨdeb. God ne ke mɨlek mɨdeb, Chag Sipsip Ñɨluk ak sup mɨlek tek mɨdeb.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Binɨb man keke okok, taun anɨb ak mɨlek tep ak nɨgɨlɨg ajenɨgabal. Gapman bɨnonɨm man keke kod mɨdeb okok, tap teplep kɨli yenɨgab okok, dad mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Pen man awl anɨb ak, kɨsɨlɨm ma ownɨgab, kanɨbtub okok ma gɨñɨnɨgabal. Mɨnek mɨnek yɨkɨl yenɨgab.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Binɨb man keke okok, tap teplep, mani tap kɨli okok dad mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Binɨb tap tɨmel gach gɨpal okok, kɨli sek mɨgan anɨb ak amnɨgel tek ma mɨdeb. Tap yepɨs gɨpal okok, God kɨlop nɨgek nebeŋ dɨnɨgel tek gɨpal okok, mɨgan anɨb ak ma amnɨgabal. Chag Sipsip Ñɨluk binɨb ne, mɨj binɨb pelpel yenɨgabal yɨb kɨlop kɨl tɨk lak ak, kɨli nep mɨgan anɨb ak amnɨgabal.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.