Apocalipse 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Yad bɨ God wog gɨñeb ne Jon. Takaw tɨkebin anɨb awl, ned mɨseŋ ma nɨgelak, Jisas Klays ne ag mɨseŋ lak. Takaw anɨb ak, tap anɨb okok wulep mɨdeb gɨnɨgab tek, God Jisas nop agñɨl, Jisas ne bɨ wog gɨñeb ne okok kɨlop agñɨnɨmuŋ agɨl gos nɨgak. Anɨgɨl nɨŋɨd, ensel ne ak agyokek apɨl, yɨp takaw ak agñak.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Takaw anɨb ak, God takaw ak ayɨp, Jisas Klays kɨdek gɨnɨgab tek takaw jɨj ak ayɨp, jɨmñɨl mɨdeb okok nɨŋɨd mɨdupsek takaw nɨŋɨd yɨbɨl nɨm, nɨbop agebin.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 God ne gos anɨb okok ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñebin. Pen wulep mɨdeb, tap anɨb okok gɨjunɨgab ak nɨm, binɨb takaw tɨkebin anɨb awl pi ak nɨgɨlɨg nɨgɨnɨgabal okok sek, binɨb pi ak nɨgɨlɨg agñel nɨŋɨd dɨnɨgabal okok sek God gek, mɨñmɨñ gɨnɨgabal.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Yad Jon. Nɨbi God binɨb ne pelpel apnan gɨpɨm, Esiya plopens man awl keke anep kugul ak mɨdebɨm okok, nɨbop mɨj ñu kɨl tɨkebin. God ne mɨñɨl mɨdeb, ned yek, kɨdek yenɨgab ak, nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb. Kawnan ne tam pakɨl anep kugul lup ak, God bɨawl besɨg mɨdep jɨj sɨŋak mɨdeb ak, ne abe nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Pen Jisas Klays ne God takaw agak ak dad apɨl yɨpɨd gɨl nep agɨl, jɨj gɨ kumɨl tɨkjakɨl, gapman bɨnonɨm lum awl mɨdebal abe kɨlop kodup ak, ne abe nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Ne bɨnonɨm chɨn ak mɨdaknɨŋ, chɨn binɨb God nop sɨbogep okok mɨdɨl, Nap nop wog gɨtep gɨlɨg mɨdobun. Anɨb ak Jisas Klays yɨb nop pel pelnep dad aplaneb, kɨles ne tap okok mɨdupsek pel kod mɨdeb. Yaw.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Pen nɨgɨm. Ne wɨsɨp sek apek nɨŋɨd, binɨb man okok mɨdupsek abe, binɨb nop ñagɨlak okok abe, nop mɨseŋ nɨgɨnɨgabal. Nop nɨŋɨd, binɨb mɨdupsek taynen anɨgɨpun agɨl, chɨb gek chaŋ awl yɨbɨl lɨnɨgabal. Yaw, tap anɨb ak gɨnɨgab. Tep.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ne agup, Yad ke bɨlel yelɨgɨpin, kɨdek yad ke yenɨgayn agup. God bɨawl agup anɨb ak, ne mɨñɨl mɨdeb, ned yek, kɨdek yenɨgab.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Yad namam nɨbi Jon. Chɨn nɨm, God binɨb ne dɨl kod yenɨgab okok mɨdobun. Pen binɨb yokɨp okok, chɨnop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd, Jisas nop ma kelɨgɨl, kɨles yɨbɨl gɨl gon ameb. Yad God takaw ak agñɨlɨg, Jisas nop gos nepin agenek, yɨp dam ñɨg solwala tɨb kus gak, man Patmos lɨlak.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Anɨb okok mɨden, Bɨawl ñɨn awl ne olap apek, God Kawnan ak yɨp bak laknɨŋ, kud yad okok yɨl takaw awl olap akɨl tek agɨl agak,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Tap tay nep yomen nɨgɨnɨmɨn okok, mɨj ñu kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Kɨl tɨkɨl, God binɨb ne pelpel apnan gɨpal man awl keke anep kugul ak kɨlop, yoke amnɨmuŋ agak. Taun Epesus olap, Simena olap, Pegamum olap, Tayatayla olap, Sadis olap, Piladelpiya olap, Layodisiya olap agak.
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Anɨb agaknɨŋ, yad bɨ takaw ageb anɨb ak nɨgin agɨl, adɨkɨl nɨgɨnek, lam gol dɨl gɨlak anep kugul ak yek.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Pen lam nab anɨb ak, bɨ olap nop nɨgɨnek. Bɨ anɨb ak, Bɨ Olap Ñɨne tek ak yek. Ne chech palawl yɨbɨl olap yɨmɨl, gol dɨl gɨlak sɨbnag ak nab awl sɨŋak pal tɨbɨkak.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Kɨmɨg wɨj ne ak kayɨg yɨbɨl gɨl, chag sipsip wɨj kayɨg tek akaŋ, wɨsɨp kayɨg tek ak lak. Wɨdɨn ne ak, mab mɨŋɨlaŋ tek yek.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Tob kɨd ak, tap kɨles blas apal ak dagɨlel, yɨnɨl kɨlɨd dup tek ak gak. Pen takaw ne ak, ñɨg sɨj awl puŋɨl, gu agup tek ak agak.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ñɨn yɨpɨd kɨd ne ak, gap anep kugul ak dɨ yek. Pen baynat kɨd pɨspɨs gak ak, meg mɨgan alaŋ aplan jakak. Jomulɨk ne ak, subnab alaŋ apɨl, mɨlek kɨd yɨbɨl agɨl gup tek ak gak.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Yad nop nɨgen nebeŋ gek, tob agen nop sɨŋak apyap pakɨl, chɨp kumeb pal tek ak yenek. Anɨgenek, ñɨn yɨpɨd kɨd ne ak yɨp dɨnɨgɨlɨg agak, Ma pɨlɨkɨnɨmɨn. Yad bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgayn agak.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Yad nɨm bɨ pel mɨdep agak. Ned kumnek ak pen nɨgan. Mɨñɨl koŋɨm mɨdɨl, pel pelnep yenɨgayn agak. Binɨb kumɨl kanɨb tep abal ak sek, kanɨb tɨmel abal ak sek ki wul ak, yad kod mɨdebin agak.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Anɨb ak mɨñɨl geb tek nɨŋɨd, kɨdek gɨnɨgab tek nɨŋɨd, mɨdupsek mɨj ayaŋ kɨl tɨkɨnɨmɨn agak.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Pen tap nɨgeban okok, takaw we gɨl jɨj ne ak anɨgɨl mɨdeb agak. Lam gol dɨl gɨlak anep kugul nɨgeban okok, God binɨb ne pelpel apnan gɨpal man awl keke anep kugul ak agak. Pen gap anep kugul ak, ñɨn yɨpɨd kɨd yad adek ak nɨgeban okok, ensel anep kugul ak mɨdeb agak. God binɨb ne pelpel apnan gɨpal man awl keke anep kugul ak, ensel anɨb okok kɨli kɨlop kod mɨdebal agak.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.