Apocalipse 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yad bɨ God wog gɨñeb ne Jon. Takaw tɨkebin anɨb awl, ned mɨseŋ ma nɨgelak, Jisas Klays ne ag mɨseŋ lak. Takaw anɨb ak, tap anɨb okok wulep mɨdeb gɨnɨgab tek, God Jisas nop agñɨl, Jisas ne bɨ wog gɨñeb ne okok kɨlop agñɨnɨmuŋ agɨl gos nɨgak. Anɨgɨl nɨŋɨd, ensel ne ak agyokek apɨl, yɨp takaw ak agñak.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Takaw anɨb ak, God takaw ak ayɨp, Jisas Klays kɨdek gɨnɨgab tek takaw jɨj ak ayɨp, jɨmñɨl mɨdeb okok nɨŋɨd mɨdupsek takaw nɨŋɨd yɨbɨl nɨm, nɨbop agebin.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 God ne gos anɨb okok ñek, mɨj awl kɨl tɨkɨl agñebin. Pen wulep mɨdeb, tap anɨb okok gɨjunɨgab ak nɨm, binɨb takaw tɨkebin anɨb awl pi ak nɨgɨlɨg nɨgɨnɨgabal okok sek, binɨb pi ak nɨgɨlɨg agñel nɨŋɨd dɨnɨgabal okok sek God gek, mɨñmɨñ gɨnɨgabal.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Yad Jon. Nɨbi God binɨb ne pelpel apnan gɨpɨm, Esiya plopens man awl keke anep kugul ak mɨdebɨm okok, nɨbop mɨj ñu kɨl tɨkebin. God ne mɨñɨl mɨdeb, ned yek, kɨdek yenɨgab ak, nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb. Kawnan ne tam pakɨl anep kugul lup ak, God bɨawl besɨg mɨdep jɨj sɨŋak mɨdeb ak, ne abe nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Pen Jisas Klays ne God takaw agak ak dad apɨl yɨpɨd gɨl nep agɨl, jɨj gɨ kumɨl tɨkjakɨl, gapman bɨnonɨm lum awl mɨdebal abe kɨlop kodup ak, ne abe nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Ne bɨnonɨm chɨn ak mɨdaknɨŋ, chɨn binɨb God nop sɨbogep okok mɨdɨl, Nap nop wog gɨtep gɨlɨg mɨdobun. Anɨb ak Jisas Klays yɨb nop pel pelnep dad aplaneb, kɨles ne tap okok mɨdupsek pel kod mɨdeb. Yaw.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Pen nɨgɨm. Ne wɨsɨp sek apek nɨŋɨd, binɨb man okok mɨdupsek abe, binɨb nop ñagɨlak okok abe, nop mɨseŋ nɨgɨnɨgabal. Nop nɨŋɨd, binɨb mɨdupsek taynen anɨgɨpun agɨl, chɨb gek chaŋ awl yɨbɨl lɨnɨgabal. Yaw, tap anɨb ak gɨnɨgab. Tep.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ne agup, Yad ke bɨlel yelɨgɨpin, kɨdek yad ke yenɨgayn agup. God bɨawl agup anɨb ak, ne mɨñɨl mɨdeb, ned yek, kɨdek yenɨgab.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yad namam nɨbi Jon. Chɨn nɨm, God binɨb ne dɨl kod yenɨgab okok mɨdobun. Pen binɨb yokɨp okok, chɨnop gɨ tɨmel gel nɨŋɨd, Jisas nop ma kelɨgɨl, kɨles yɨbɨl gɨl gon ameb. Yad God takaw ak agñɨlɨg, Jisas nop gos nepin agenek, yɨp dam ñɨg solwala tɨb kus gak, man Patmos lɨlak.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Anɨb okok mɨden, Bɨawl ñɨn awl ne olap apek, God Kawnan ak yɨp bak laknɨŋ, kud yad okok yɨl takaw awl olap akɨl tek agɨl agak,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Tap tay nep yomen nɨgɨnɨmɨn okok, mɨj ñu kɨl tɨkɨnɨmɨn agak. Kɨl tɨkɨl, God binɨb ne pelpel apnan gɨpal man awl keke anep kugul ak kɨlop, yoke amnɨmuŋ agak. Taun Epesus olap, Simena olap, Pegamum olap, Tayatayla olap, Sadis olap, Piladelpiya olap, Layodisiya olap agak.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Anɨb agaknɨŋ, yad bɨ takaw ageb anɨb ak nɨgin agɨl, adɨkɨl nɨgɨnek, lam gol dɨl gɨlak anep kugul ak yek.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Pen lam nab anɨb ak, bɨ olap nop nɨgɨnek. Bɨ anɨb ak, Bɨ Olap Ñɨne tek ak yek. Ne chech palawl yɨbɨl olap yɨmɨl, gol dɨl gɨlak sɨbnag ak nab awl sɨŋak pal tɨbɨkak.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Kɨmɨg wɨj ne ak kayɨg yɨbɨl gɨl, chag sipsip wɨj kayɨg tek akaŋ, wɨsɨp kayɨg tek ak lak. Wɨdɨn ne ak, mab mɨŋɨlaŋ tek yek.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Tob kɨd ak, tap kɨles blas apal ak dagɨlel, yɨnɨl kɨlɨd dup tek ak gak. Pen takaw ne ak, ñɨg sɨj awl puŋɨl, gu agup tek ak agak.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ñɨn yɨpɨd kɨd ne ak, gap anep kugul ak dɨ yek. Pen baynat kɨd pɨspɨs gak ak, meg mɨgan alaŋ aplan jakak. Jomulɨk ne ak, subnab alaŋ apɨl, mɨlek kɨd yɨbɨl agɨl gup tek ak gak.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Yad nop nɨgen nebeŋ gek, tob agen nop sɨŋak apyap pakɨl, chɨp kumeb pal tek ak yenek. Anɨgenek, ñɨn yɨpɨd kɨd ne ak yɨp dɨnɨgɨlɨg agak, Ma pɨlɨkɨnɨmɨn. Yad bɨ ned yɨbɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, kɨdek mɨd nep yenɨgayn agak.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Yad nɨm bɨ pel mɨdep agak. Ned kumnek ak pen nɨgan. Mɨñɨl koŋɨm mɨdɨl, pel pelnep yenɨgayn agak. Binɨb kumɨl kanɨb tep abal ak sek, kanɨb tɨmel abal ak sek ki wul ak, yad kod mɨdebin agak.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Anɨb ak mɨñɨl geb tek nɨŋɨd, kɨdek gɨnɨgab tek nɨŋɨd, mɨdupsek mɨj ayaŋ kɨl tɨkɨnɨmɨn agak.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Pen tap nɨgeban okok, takaw we gɨl jɨj ne ak anɨgɨl mɨdeb agak. Lam gol dɨl gɨlak anep kugul nɨgeban okok, God binɨb ne pelpel apnan gɨpal man awl keke anep kugul ak agak. Pen gap anep kugul ak, ñɨn yɨpɨd kɨd yad adek ak nɨgeban okok, ensel anep kugul ak mɨdeb agak. God binɨb ne pelpel apnan gɨpal man awl keke anep kugul ak, ensel anɨb okok kɨli kɨlop kod mɨdebal agak.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.