Apocalipse 14
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Pen tepayaŋ nɨŋɨd nɨgɨnek, Chag Sipsip Ñɨluk ak Sayon dum alaŋ jakɨl mɨdaknɨŋ, bɨ 144,000 okok ne ayɨp yelak. Bɨne ayɨp yelak anɨb okok, nebeŋ kɨli alaŋ mɨdupsek yɨb ne ak sek, Nap yɨb ak sek tɨk lel yek.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Pen takaw olap, God man ne alaŋ nɨb ñɨg sɨj awl puŋɨl gu agup tek akaŋ, tɨmuk gu palsek agup tek ak agek nɨgɨnek. Takaw tep anɨb ak, gita pakɨpal agup tek ak agak.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Pen bɨ 144,000 okok, kɨli bɨnonɨm besɨg mɨdep ak sek, tap kɨm mɨdep omɨŋal omɨŋal okok sek, bɨawl anep 24 okok sek, kɨlop dɨ nab lɨl, kɨmep kɨdeyɨl olap agɨlak. Kɨmep anɨb ak, binɨb lum awl nɨb yokɨp okok nɨgɨnɨgel tek ma lak. Bɨ 144,000 God dak anɨb okok nep nɨgɨnɨgel tek lak.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Bɨ anɨb okok nɨm, kɨli bin ayɨp ma kɨnɨlak gach ma gak. Mɨdtep gɨl suŋtep mɨdebal. Chag Sipsip Ñɨluk ak ayɨp nep ajebal. Bɨ anɨb okok, God ne binɨb yokɨp nab okok nɨb kɨlop dak. God ne ned nep kɨlop aglɨl adɨkɨd dak. Anɨb ak tek, kɨli God ayɨp Chag Sipsip Ñɨluk ayɨp yenɨgabal.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Takaw yepɨs ogɨnap ma apal. God takaw nɨŋɨd ne ak kɨdek gɨl suŋtep mɨdebal.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Pen tepayaŋ nɨŋɨd nɨgɨnek, ensel olap wɨsɨp nab sɨŋalaŋ wɨŋɨd ajɨlɨg, God takaw teplep pel yenɨgab ak, binɨb lum awl kɨlop agñɨnɨg gak. Binɨb man keke mɨdebal tek, jɨj keke mɨdebal tek, takaw yɨbɨl keke apal tek, wak keke lup tek,
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 kɨlop suk awl agɨl agak, God ne binɨb lum awl kɨlop yɨg lɨnɨgab ñɨn ak owup tek, God nop pɨlɨkɨl agnɨŋɨd gos nɨgɨnɨmɨb agak. Nɨbi ne Bɨawl wɨsɨp alaŋ, lum awl, ñɨg solwala, ñɨg kɨlam jup okok mɨdupsek gɨlak agɨl, yɨb nop dad aplanɨmɨb agak.
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Ensel olap, ensel ned ak nop kɨdek gɨlɨg agak, God gek man awl Babilon pɨsnep apyap pakup o, pɨsnep apyap pakup o agak. Man awl anɨb ak ne bin tɨmel, pel bɨ si dup agak. Pen ñɨg wayn kɨles ne ñɨŋub ak, binɨb man keke okok kɨlop ñek ñɨbel, ne gup tek kɨli abe sawl yɨbɨl gɨpal agak.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Ensel olap pen, ensel ned omɨŋal ak kɨlop kɨdek gɨl, suk awl agɨl agak, Binɨb tap ladek yɨb nop dad aplanɨlɨg, kawnan nop tek nɨŋɨd gɨlɨlak ak yɨb nop dad aplanɨlɨg, kɨjɨkɨl ne ak nebeŋ alaŋ tɨkak akaŋ, ñɨn adek sɨŋak tɨkak okok,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 God kɨlop nɨŋɨd nop mɨlɨk yɨbɨl yownɨgab agak. Yapek, ñɨg wayn sɨlek yɨbɨl ak, kɨnag kɨlop ayaŋ pagek aplan jakek, ñek ñɨnɨgabal agak. Ñɨg wayn sɨlek anɨb ak, God mɨlɨk yownɨgab ak agak. Ensel suŋtep ne okok sek, Chag Sipsip Ñɨluk ak sek nɨg yelaknɨŋ, kɨlop mab yɨneb ak agyokek, mab mɨŋɨlaŋ kab salpa sek ak kɨlop yɨnaknɨŋ wɨg pak yenɨgabal agak.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Mab sɨkom anɨb ak pel pelnep aplanɨgab agak. Anɨb ak, binɨb tap ladek yɨb nop dad aplanɨlɨg, kawnan nop tek nɨŋɨd gɨlɨlak ak yɨb nop dad aplanɨlɨg, kɨjɨkɨl ne tɨkak ak dɨlak okok, God kɨlop pen yul awl ak subnab maynab ayaŋ ñɨnɨgab agak.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Anɨgɨnɨgab tek, binɨb God yɨl mɨdebal kɨli God agup tek gɨlɨg, Jisas nop nokom gos lɨnepal okok, kɨlopapɨl chɨg tep gɨl mɨdɨlɨg nɨm, gel amnɨmuŋ agak.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Pen takaw olap, God man ne alaŋ nɨb yɨp agak, Takaw agɨnɨgebin awl tɨk lɨnɨmɨn agak. Mɨñɨl abe kɨdek abe, binɨb bɨawl nop chɨgɨl kumnɨgabal okok, kɨlop tep yɨbɨl gɨnɨgab agak. Agek, God Kawnan ne ak agak, Nɨŋɨd yɨbɨl agak. Kɨli gɨtep gɨlɨg wog koslam gɨpal tek, God nɨgup ak nɨm, ne agek am añɨŋ lɨl, mɨñmɨñ gɨlɨg yenɨgabal agak.
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Pen nɨgɨnek, Bɨ Olap Ñɨne tek ak, wɨsɨp kayɨg bad adek ak besɨg yek. Bɨ anɨb ak, gol dɨl gɨlak nag ak kɨmɨg cheg lɨl, tu gogeb kɨd tɨmel tap mɨdup tɨk dad opal tek olap dɨ yek.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Pen ensel olap God man ne alaŋ mɨdɨl, God agnɨgep kal awl mɨgan nɨb seŋ apɨl, bɨ wɨsɨp nab sɨŋak besɨg yek anop, suk awl agɨl agak, Lum ayaŋ tap mɨdup okok mɨdupsek pok gup agak. Tap mɨdup tɨk dad owep ñɨn ak owup tek, tu nad anɨb ak dɨl, tɨkɨnɨmɨn agak.
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Agek, bɨ wɨsɨp nab sɨŋak besɨg yek ak, tu gogeb ne ak dɨl, tap mɨdup lum awl okok mɨdupsek tɨkak.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Ensel olap pen, tu gogeb kɨd tɨmel olap dɨl, God agnɨgep kal awl mɨgan nɨb seŋ owak.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Won anɨb ak nep, ensel mab mɨŋɨlaŋ kod yolɨgup ak, God nop sɨbogep abañ adek ak nɨb owak. Apɨl, ensel tu gogeb kɨd tɨmel olap dek anop suk awl agɨl agak, Wayn mɨdup lum awl nɨb okok pok gup tek, mɨdupsek tɨk dap nan gɨnɨmɨn agak.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Anɨb agek, ensel anɨb ak tu gogeb ne ak dɨl, wayn mɨdup okok tɨk dam, wayn mɨdup taw chɨb jakɨnɨg gup kab kɨwok mɨgan ak yokak. Pen kab kɨwok mɨgan takaw anɨb ak, takaw paladaŋ lɨl agɨl, God mɨlɨk yowak ak agak.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Mɨgan anɨb ak yokek taw chɨb jakak, man awl gol okok. Jakaknɨŋ, nɨkɨm ak tan aplan jakɨl, ñɨg wɨlɨk awl apyowup tek wu agɨl apyapɨlɨg, 300 kilomita tek amnak. Pen nab sɨŋak aplanak, mita omɨŋal tek aplanak.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.