2 Timóteo 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Klays Jisas adɨkɨd ownɨgab ñɨn ak, binɨb okok kɨlop kod yenɨgab. Pen binɨb koŋɨm yenɨgabal okok sek, kumɨlak okok sek bɨlok keke lɨnɨgab. Anɨb ak nɨm, takaw agɨnɨgebin anɨb awl, anɨb anɨb gɨnɨmɨn agɨnɨgebin ak, yokɨp ma agebin. God ayɨp Jisas ayɨp nɨg mɨdeleknɨŋ, nad anɨgɨl gɨnɨmɨn agɨl agñebin.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 God takaw teplep ak kɨles gɨl agñɨnɨmɨn. Binɨb okok kɨlop tep gɨnɨgab akaŋ, tep ma gɨnɨgab agɨl yɨlɨk ma nɨgɨnɨmɨn, takaw ak mɨnek mɨnek agñɨnɨmɨn. Binɨb God nɨgtep gɨlaŋ agɨl, kɨlop tɨmud wukɨlɨg, kɨles gɨl agñɨ tep gɨlɨg yenɨmɨn. Pen pel kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdɨl, God gos ne ak agtep gɨl agñɨnɨmɨn.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Nɨgan. Ñɨn kɨdek ak, binɨb kɨli God takaw yɨpɨd gɨl ak nɨŋɨd ma dɨnɨgabal. Gos tɨmud pal ak pal ak nɨgɨnɨgabal ak, bɨ agñeb kɨli okok ke dɨ nan gɨl, takaw nɨgep ma nɨgep okok chɨn ke nɨgun agɨl gos nepal okok agñɨnɨgabal.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Anɨb ak nɨm, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak kelɨgɨl, aŋoj yokɨp okok agel nep nɨgɨnɨgabal.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Nad ke pen, nep tap tɨtay dɨnɨgab ak, gos nɨgtep gɨlɨg yenɨmɨn. Mɨŋel gɨl yɨpɨl gonɨmuŋ, gos awl anɨb ak ma nɨgɨnɨmɨn. Takaw teplep wog ak gɨl, binɨb kɨli Klays ma nepal okok kɨlop gɨtep gɨl agñɨnɨmɨn. Pen God nep agek wog ne okok dɨpan ak, wog anɨb ak kɨles gɨl gɨtep gɨnɨmɨn.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Mɨñɨl pen yad kumnɨgebin, ñɨg wayn God nop ñɨnɨg sopal tek ak, nɨkɨm yad ak kasek sogɨnɨgeb. Anɨb ak, yad ameb ñɨn ak wulep mɨdeb.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Yad kɨles tɨmel gɨl takaw teplep yɨbɨl agñɨl, mɨñɨl agjuwebin. Gos yad ak mɨñɨl Klays yɨl chɨchɨk dɨl, wog yɨp agak ak ma kelɨgɨpin, agak tek mɨdupsek gɨjupin.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Tap teplep yad dep ak mɨñɨl yɨp kod mɨdeb. Tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, Bɨawl yɨp agɨnɨgab, Bɨ teplep yad agɨnɨgab. Bɨawl ne yɨpɨd gɨl nɨŋɨd, binɨb okok kɨlop bɨlokɨl nɨgɨnɨgab ak nɨm, ñɨn awl ne ak apek, tap teplep anɨb ak yɨp ñɨnɨgab. Pen yad nokom mel, binɨb Bɨawl chɨn apeb agel, kɨlop tep gaknɨŋ kod mɨdebal okok, kɨlop mɨdupsek tap teplep anɨb ak ñɨnɨgab.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoti, yad mɨdebin awl, kasek ownɨmɨn.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Nɨgan. Bɨ Demas ne tap lum awl gos nɨŋɨd, yɨp pɨsnep kelɨg taun Tesalonayka amnak. Bɨ Klesens ne Galesiya plopens amnak. Bɨ Taytus ne man Dalmesiya amnak.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Bɨ Luk ne nokom yad ayɨp mɨdobul. Nad pen, Mak nop dɨl poŋɨd ape, yad ayɨp mɨdɨl God wog ak gɨnɨgun.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Pen bɨ Tikikus nop agyoken, taun Epesus amnak.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ownɨgaban ñɨn ak, taun Tlowas apɨl, kolsiyot yad ak, bɨ Kalpus kal dɨlɨnek ak dɨl dad ownɨmɨn. Mɨj palawl ñu kɨl tɨkɨlak ak, dayday kamɨl nag lɨlak okok abe dad ownɨmɨn. Pen tap awl olap, mɨj palawl chag sipsip wak ak sek ñu kɨl tɨkɨlak okok, dɨl dad ownɨmɨn.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Bɨ Aleksada, tap ayn walɨn sek ak wog golɨgup olap, ne yɨp tap tɨmel yɨbɨl kuŋay gak. Yɨp gak anɨb ak, Bɨawl ne nop pen abe gɨnɨgab.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Bɨ anɨb ak takaw chɨn apun ak nɨŋɨd, chɨnop yɨlɨk nɨŋɨd mɨlɨk nɨgup ak nɨm, nep abe gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ tek lup ak, nɨgtep gɨnɨmɨn.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Yɨp ned kot gɨlak ñɨn ak, bɨ olap yɨp kud okok nɨg yeknɨŋ kot ma gɨnek. Mɨdupsek yɨp kelɨgɨlak. Pen God nop agnɨgen, kɨlop gɨ tɨmel gin agɨl gos ma nɨgɨnɨmuŋ.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Yɨp kot gɨlak anɨb ak pen, Bɨawl ne yɨp kod mɨdɨl kɨles ñak. Ñaknɨŋ, yad binɨb Juda mel kuŋay yɨbɨl ap yelak okok, kɨlop takaw teplep mɨdupsek agñɨjunek nɨgɨlak. Pen Bɨawl ne yɨp dɨl kod mɨdɨlɨg takaw yad agɨl, takaw kɨlop taw jɨsɨpuk gɨnek. Gen, kɨli yɨp ma agyokel, chen layon ladek ak yɨp ma su ñɨŋɨlak.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Pen Bɨawl ne yɨp dɨl kod yek, tap olap yɨp gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Yɨp gɨtep gɨl dad amek, man ne alaŋ amnɨgayn. Man ne alaŋ anɨb ak, binɨb ne okok kɨlop kod yenɨgab. Pen yɨb nop ak pel pelnep dad aplanɨgun. Yaw.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Nad takaw yad ak dɨl, bin Plisila ayɨp bɨne Akwila ayɨp, bɨ Onesipolus binɨb kal ne mɨdebal okok ayɨp, kɨlop ag dɨdeg lɨnɨmɨn.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Bɨ Elastus taun Kolin mɨdeb. Bɨ Tlopimus nop tap gek, kelɨg ownek taun Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Yɨgen gɨl yobup ñɨn ak wulep mɨdeb tek, kasek ownɨmɨn. Yupulus ayɨp, Pudens ayɨp, Linus ayɨp, Klodiya ayɨp, Klays binɨb ne taun Lom mɨdebal okok ayɨp, kɨli nep ag dɨdeg lebal.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Bɨawl ak, ne nep kod yonɨmuŋ. Pen nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.