2 Timóteo 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Ñɨ yad Timoti. God ne Klays Jisas nop agyokek apɨl, nep yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, pelpel kɨles yɨbɨl gɨl yenɨmɨn.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Takaw binɨb kuŋay yɨbɨl okok kɨlop pel agen nepan ak, bɨ God wog ne gɨtep gɨlɨg mɨdebal okok kɨlop, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Anɨgenɨmɨn, kɨli pen bɨ ogɨnap kɨlop abe agñɨ tep gɨnɨgel tek lup.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nad bɨ chɨm kadɨŋ gep ak, Klays Jisas ayɨp jɨmñɨl mɨdebil. Anɨb ak tek, agñon chɨnop gɨ tɨmel gɨpal ak tek, nad agñe nep gɨ tɨmel gɨnɨgel. Anɨge, chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨŋel anɨb ak dɨnɨmɨn.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Bɨ chɨm kadɨŋ gep olap, wog ogɨnap sek gin agɨl gos ma nɨgup. Bɨawl ne ak nop nɨgek tep gaŋ agɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep wog ne ke nep gup.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Anɨb ak tek, bɨ penpen taw asɨk lɨpal okok, bɨ kod mɨdeb okok kɨli apal apal tek nep kɨdek gɨnɨgel. Bɨ olap pen ne apal apal tek nep kɨdek ma genɨgab, tap teplep anɨb ak ma dɨnɨgab. Pen bɨ kɨles tɨmel gɨtep gɨl, apal apal tek nep gɨnɨgab ak, tap teplep ak ne dɨnɨgab.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Pen bɨ tap wog gup ak, tɨŋɨl yul gup tek, ne ned yɨg ñɨŋɨnɨmuŋ. Ñɨbɨl, kɨdek pen bɨ ogɨnap kɨlop yɨg ñɨnɨmuŋ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Takaw agebin anɨb okok nɨgɨlɨg mɨde, Bɨawl ne nep gos ñek, mɨdupsek takaw jɨj anɨb ak nɨgtep gɨnɨgaban.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Jisas Klays nop pel nɨgtep gɨnɨmɨn. Based yes Depid tɨkek, tɨk dad amɨl, nop tɨkɨlak. Pen kumɨl tepayaŋ tɨkjakak. Takaw teplep anɨb ak, yad pel agñɨbin.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Yad takaw teplep anɨb anep agɨl, tap tɨmel ma gɨpin. Bɨ okok pen, kɨli takaw yad ak nɨŋɨd bɨ tap tɨmel gup ak agɨl, yɨp gɨ tɨmel gɨl nag lel mɨdebin. Pen God takaw ak, nag lɨnɨgel tek ma lup.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 God takaw ak nag ma lup, anɨb ak yad wog ne okok mɨdupsek kɨles tɨmel gɨl mɨŋel anɨb okok dɨpin. Pen binɨb God ne kɨlop dɨnɨg aglak okok, kɨlop abe gos nepin. Kɨli Klays Jisas nop chɨgel God kɨlop tɨg asɨk dek, pel pelnep kɨm mɨdɨl mɨdtep gɨnɨgabal gos ak nepin. Anɨb ak yad wog ne okok mɨdupsek kɨles tɨmel gɨl mɨŋel anɨb okok dɨpin.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Takaw anɨb awl nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb ak, anɨb agup,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Chɨnop gɨ tɨmel gɨpal tek, chɨn kɨles tɨmel gɨl mɨŋel okok dɨl nɨm, ne ayɨp bɨawl okok mɨdɨl, binɨb kɨlop kod yonɨgabun agup.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Nop takaw ogɨnap aglɨl, sayn takaw apun anɨb ak kɨdek ma gonɨgun, takaw ne pen agup ak kɨdek gɨnɨgab agup. Takaw ne agup ak kelɨgɨnɨmuŋ tek ma lup agup.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Binɨb okok kɨlop agɨlɨg mɨde, takaw anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨgel. Pen God nɨg mɨdaknɨŋ, kɨlop agtep ge, takaw yokɨp keke agɨl penpen ma agɨnɨgel. Takaw tɨtɨmel anɨb okok nɨg dad amɨl, kɨli apyap pakɨnɨgel tek lup.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Nad wog kɨles tɨmel gɨl genɨmɨn, God wog nep ak nɨgek tep gɨnɨgab. Pen God takaw nɨŋɨd ne ak nɨgtep gɨl, binɨb okok kɨlop agñɨ tep gɨlɨg, nebeŋ ma dɨnɨmɨn.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Takaw okok nɨb okok nɨb God gos ne mel ak, kɨli pel monmon apal. Anɨgɨl ag dad amɨl apɨl gel, takaw anɨb ak kɨlop gek, God nop kelɨgɨl amɨl, man pal awl yɨbɨl okok amnɨgabal. Nad pen takaw anɨb okok kud ñɨnɨmɨn.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Takaw anɨb okok, soy olap lɨl, mɨd dad amɨl awl yɨbɨl lup tek ak gɨnɨgab. Pen bɨ takaw anɨb apal okok, Himeneyus ayɨp, Piletus ayɨp adek anɨb ak gɨpil.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Kɨli bɨ omɨŋal takaw nɨŋɨd yɨbɨl kanɨb adek ak kelɨgɨl, anɨb apil, Chɨn kumɨl pɨsnep tɨkjakɨpun ak tek, kɨdek tepayaŋ ma tɨkjakɨnɨgabun apil. Pen takaw yɨpɨd ma gup anɨb ak agel, binɨb ogɨnap Jisas nop gos lɨnepal ak kelɨgɨl apyap pakɨpal.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pen binɨb God yɨl mɨdebal okok, God kɨlop mab meg tek ak puŋɨlek wos gɨl mɨdeb. Mab meg anɨb ak, takaw olap ñu kɨl tɨkɨl agup, Bɨawl ak binɨb ne okok kɨlop gos nɨgup agup. Pen takaw olap tɨkɨl agup, Binɨb mɨdupsek Bɨawl yɨl mɨdobun apal okok, tap si tap tɨmel adek okok kelɨgɨnɨgel agup.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Pen kal awl yɨbɨl olap mɨgan ak, kɨnag keke mɨdeb. Kɨnag ogɨnap, gol ayɨp silpa ayɨp dɨl gɨlak. Ogɨnap pen mab ayɨp lum ayɨp dɨl gɨlak. Kɨnag ogɨnap wog teplep gep, ogɨnap tap yokɨp yokɨp okok gep agɨl gɨpal.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Anɨb ak, binɨb olap tap gach tap monmon okok asɨk tep gonɨmuŋ, kɨnag wog gɨtep gep tek ak yenɨgab. Ne bɨ suŋtep olap mɨdɨl, Bɨawl wog nop ak gɨñɨnɨgab. Ne wog teplep okok gɨñɨnɨg mɨdeb.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Pen bɨ pɨlaj okok, gos tɨmel nepal tek ma nɨgɨnɨmɨn. Bɨ teplep yɨbɨl mɨden agɨl, ge amnɨmuŋ. Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨl, abe anɨb ak nep ge amnɨmuŋ. Nad ayɨp binɨb anɨb okok ayɨp chɨbol nab nɨbi ayaŋ mɨdtep gɨl, Bɨawl nop agnɨŋɨd kɨdek gɨpɨm ak, tap teplep anɨb okok anɨgɨl gɨnɨmɨb.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pen takaw nɨgep ma nɨgep okok sek, takaw yokɨp okok sek ag amɨl apɨl gɨpal ak, kud ñɨnɨmɨn. Nad nepan, takaw anɨb ak nɨŋɨd, ag gɨl penpen yɨbɨl apal anɨb ak tek, kud ñɨnɨmɨn.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Pen bɨ olap Bɨawl nop wog gɨñeb ak, ag gɨl penpen ma agɨnɨmuŋ. Binɨb okok mɨdupsek kɨlop kɨmɨgel mɨdɨl dɨtep gɨl, agñɨ tep gɨnɨmuŋ. Pen kɨli takaw nop ak dɨyokel, ne kɨmɨgel yɨbɨl yonɨmuŋ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Pen bɨ ogɨnap takaw nop tɨbɨlɨkɨl ma denɨgel, kɨmɨgel mɨdɨl agñɨlɨg yonɨmuŋ. Anɨgek, God bɨ anɨb okok kɨlop gos tep ñek, taynen tap si tap tɨmel gɨpun agɨl kelɨgɨl, adɨkɨd ownɨgel tek lɨnɨgab. Ownɨgel tek lek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨgɨnɨgabal.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ned Satan kɨlop yepɨs agɨl dek, gon ne ak mɨgan ayaŋ mɨdebal. Mɨdɨl, gos ne ak nɨŋɨd kɨdek gɨpal ak pen, kɨli tɨg adɨkɨl takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨŋɨd nɨm, gos teplep ak nɨŋɨd, Satan gon ne ak kelɨgɨl amɨl mɨdtep gɨnɨgabal.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.