2 Timóteo 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñɨ yad Timoti. God ne Klays Jisas nop agyokek apɨl, nep yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, pelpel kɨles yɨbɨl gɨl yenɨmɨn.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Takaw binɨb kuŋay yɨbɨl okok kɨlop pel agen nepan ak, bɨ God wog ne gɨtep gɨlɨg mɨdebal okok kɨlop, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Anɨgenɨmɨn, kɨli pen bɨ ogɨnap kɨlop abe agñɨ tep gɨnɨgel tek lup.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Nad bɨ chɨm kadɨŋ gep ak, Klays Jisas ayɨp jɨmñɨl mɨdebil. Anɨb ak tek, agñon chɨnop gɨ tɨmel gɨpal ak tek, nad agñe nep gɨ tɨmel gɨnɨgel. Anɨge, chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨŋel anɨb ak dɨnɨmɨn.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Bɨ chɨm kadɨŋ gep olap, wog ogɨnap sek gin agɨl gos ma nɨgup. Bɨawl ne ak nop nɨgek tep gaŋ agɨl, bɨ chɨm kadɨŋ gep wog ne ke nep gup.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Anɨb ak tek, bɨ penpen taw asɨk lɨpal okok, bɨ kod mɨdeb okok kɨli apal apal tek nep kɨdek gɨnɨgel. Bɨ olap pen ne apal apal tek nep kɨdek ma genɨgab, tap teplep anɨb ak ma dɨnɨgab. Pen bɨ kɨles tɨmel gɨtep gɨl, apal apal tek nep gɨnɨgab ak, tap teplep ak ne dɨnɨgab.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Pen bɨ tap wog gup ak, tɨŋɨl yul gup tek, ne ned yɨg ñɨŋɨnɨmuŋ. Ñɨbɨl, kɨdek pen bɨ ogɨnap kɨlop yɨg ñɨnɨmuŋ.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Takaw agebin anɨb okok nɨgɨlɨg mɨde, Bɨawl ne nep gos ñek, mɨdupsek takaw jɨj anɨb ak nɨgtep gɨnɨgaban.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Jisas Klays nop pel nɨgtep gɨnɨmɨn. Based yes Depid tɨkek, tɨk dad amɨl, nop tɨkɨlak. Pen kumɨl tepayaŋ tɨkjakak. Takaw teplep anɨb ak, yad pel agñɨbin.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Yad takaw teplep anɨb anep agɨl, tap tɨmel ma gɨpin. Bɨ okok pen, kɨli takaw yad ak nɨŋɨd bɨ tap tɨmel gup ak agɨl, yɨp gɨ tɨmel gɨl nag lel mɨdebin. Pen God takaw ak, nag lɨnɨgel tek ma lup.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 God takaw ak nag ma lup, anɨb ak yad wog ne okok mɨdupsek kɨles tɨmel gɨl mɨŋel anɨb okok dɨpin. Pen binɨb God ne kɨlop dɨnɨg aglak okok, kɨlop abe gos nepin. Kɨli Klays Jisas nop chɨgel God kɨlop tɨg asɨk dek, pel pelnep kɨm mɨdɨl mɨdtep gɨnɨgabal gos ak nepin. Anɨb ak yad wog ne okok mɨdupsek kɨles tɨmel gɨl mɨŋel anɨb okok dɨpin.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Takaw anɨb awl nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb ak, anɨb agup,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Chɨnop gɨ tɨmel gɨpal tek, chɨn kɨles tɨmel gɨl mɨŋel okok dɨl nɨm, ne ayɨp bɨawl okok mɨdɨl, binɨb kɨlop kod yonɨgabun agup.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Nop takaw ogɨnap aglɨl, sayn takaw apun anɨb ak kɨdek ma gonɨgun, takaw ne pen agup ak kɨdek gɨnɨgab agup. Takaw ne agup ak kelɨgɨnɨmuŋ tek ma lup agup.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Binɨb okok kɨlop agɨlɨg mɨde, takaw anɨb ak nɨgɨlɨg yenɨgel. Pen God nɨg mɨdaknɨŋ, kɨlop agtep ge, takaw yokɨp keke agɨl penpen ma agɨnɨgel. Takaw tɨtɨmel anɨb okok nɨg dad amɨl, kɨli apyap pakɨnɨgel tek lup.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Nad wog kɨles tɨmel gɨl genɨmɨn, God wog nep ak nɨgek tep gɨnɨgab. Pen God takaw nɨŋɨd ne ak nɨgtep gɨl, binɨb okok kɨlop agñɨ tep gɨlɨg, nebeŋ ma dɨnɨmɨn.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Takaw okok nɨb okok nɨb God gos ne mel ak, kɨli pel monmon apal. Anɨgɨl ag dad amɨl apɨl gel, takaw anɨb ak kɨlop gek, God nop kelɨgɨl amɨl, man pal awl yɨbɨl okok amnɨgabal. Nad pen takaw anɨb okok kud ñɨnɨmɨn.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Takaw anɨb okok, soy olap lɨl, mɨd dad amɨl awl yɨbɨl lup tek ak gɨnɨgab. Pen bɨ takaw anɨb apal okok, Himeneyus ayɨp, Piletus ayɨp adek anɨb ak gɨpil.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Kɨli bɨ omɨŋal takaw nɨŋɨd yɨbɨl kanɨb adek ak kelɨgɨl, anɨb apil, Chɨn kumɨl pɨsnep tɨkjakɨpun ak tek, kɨdek tepayaŋ ma tɨkjakɨnɨgabun apil. Pen takaw yɨpɨd ma gup anɨb ak agel, binɨb ogɨnap Jisas nop gos lɨnepal ak kelɨgɨl apyap pakɨpal.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Pen binɨb God yɨl mɨdebal okok, God kɨlop mab meg tek ak puŋɨlek wos gɨl mɨdeb. Mab meg anɨb ak, takaw olap ñu kɨl tɨkɨl agup, Bɨawl ak binɨb ne okok kɨlop gos nɨgup agup. Pen takaw olap tɨkɨl agup, Binɨb mɨdupsek Bɨawl yɨl mɨdobun apal okok, tap si tap tɨmel adek okok kelɨgɨnɨgel agup.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Pen kal awl yɨbɨl olap mɨgan ak, kɨnag keke mɨdeb. Kɨnag ogɨnap, gol ayɨp silpa ayɨp dɨl gɨlak. Ogɨnap pen mab ayɨp lum ayɨp dɨl gɨlak. Kɨnag ogɨnap wog teplep gep, ogɨnap tap yokɨp yokɨp okok gep agɨl gɨpal.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Anɨb ak, binɨb olap tap gach tap monmon okok asɨk tep gonɨmuŋ, kɨnag wog gɨtep gep tek ak yenɨgab. Ne bɨ suŋtep olap mɨdɨl, Bɨawl wog nop ak gɨñɨnɨgab. Ne wog teplep okok gɨñɨnɨg mɨdeb.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Pen bɨ pɨlaj okok, gos tɨmel nepal tek ma nɨgɨnɨmɨn. Bɨ teplep yɨbɨl mɨden agɨl, ge amnɨmuŋ. Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨl, abe anɨb ak nep ge amnɨmuŋ. Nad ayɨp binɨb anɨb okok ayɨp chɨbol nab nɨbi ayaŋ mɨdtep gɨl, Bɨawl nop agnɨŋɨd kɨdek gɨpɨm ak, tap teplep anɨb okok anɨgɨl gɨnɨmɨb.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Pen takaw nɨgep ma nɨgep okok sek, takaw yokɨp okok sek ag amɨl apɨl gɨpal ak, kud ñɨnɨmɨn. Nad nepan, takaw anɨb ak nɨŋɨd, ag gɨl penpen yɨbɨl apal anɨb ak tek, kud ñɨnɨmɨn.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Pen bɨ olap Bɨawl nop wog gɨñeb ak, ag gɨl penpen ma agɨnɨmuŋ. Binɨb okok mɨdupsek kɨlop kɨmɨgel mɨdɨl dɨtep gɨl, agñɨ tep gɨnɨmuŋ. Pen kɨli takaw nop ak dɨyokel, ne kɨmɨgel yɨbɨl yonɨmuŋ.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Pen bɨ ogɨnap takaw nop tɨbɨlɨkɨl ma denɨgel, kɨmɨgel mɨdɨl agñɨlɨg yonɨmuŋ. Anɨgek, God bɨ anɨb okok kɨlop gos tep ñek, taynen tap si tap tɨmel gɨpun agɨl kelɨgɨl, adɨkɨd ownɨgel tek lɨnɨgab. Ownɨgel tek lek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨgɨnɨgabal.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ned Satan kɨlop yepɨs agɨl dek, gon ne ak mɨgan ayaŋ mɨdebal. Mɨdɨl, gos ne ak nɨŋɨd kɨdek gɨpal ak pen, kɨli tɨg adɨkɨl takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨŋɨd nɨm, gos teplep ak nɨŋɨd, Satan gon ne ak kelɨgɨl amɨl mɨdtep gɨnɨgabal.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.