2 Coríntios 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen chɨn nopun, mubwak chɨn mɨñɨl lum awl mɨdeb ak, sel kal tek mɨdeb. Pen kal anɨb ak tɨg wanɨgel akaŋ, wul lɨl yapek, God kal chɨnop kɨdeyɨl pel pelnep yenɨgab olap ñɨnɨgab. Kal anɨb ak God man ne alaŋ yenɨgab ak, bɨ okok kɨli ma gɨnɨgabal, God ne ke gɨlɨnɨgab.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Mɨñɨl pen sel kal lum awl mɨdeb ak mɨgan ayaŋ mɨdɨl, mɨŋel gek añɨŋ pogɨpun. Kal kɨdeyɨl God man ne alaŋ mɨdeb ak dɨl, chech tek lɨnɨgun agɨl pel gos nopun.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Pen chech tek lonɨgabun nɨm, mɨdup nep ma yonɨgabun.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Chɨn sel kal lum awl mɨdeb ak mɨgan ayaŋ mɨdɨl, mɨŋel gek añɨŋ pogɨpun ak pen, kelɨgɨl yokɨp yonɨgun agɨl ma nopun. Chɨn pen anɨgɨl gos nopun, mubwak kɨdeyɨl ak lɨnɨgun, chech kɨdeyɨl lɨpun tek. Anɨgon, mubwak chɨn kumeb tek lup ak, tɨg adɨkɨl mubwak kɨdeyɨl lɨl, pelpel yenɨgab.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 God ne ke kɨli mubwak kɨdeyɨl pelpel yenɨgab ak dɨnɨgel agɨl, Kawnan ne anop agyokek apek ayɨp mɨdobun. Anɨgek nɨm, chɨn binɨb ne ke mɨdobun ak nɨŋɨd, chɨnop agak agak tek mɨdupsek gɨnɨgab agɨl, nɨgtep gɨpun.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Anɨb ak pel gos sek kod mɨdobun. Chɨn nopun, mubwak ned nɨb ak sek mɨdɨl nɨm, Bɨawl ak ayɨp man ne ma mɨdobun.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Mɨñɨl Bɨawl ak nop gos lɨnɨgɨlɨg, nop kɨdek gɨpun. Nop wɨdɨn nɨgɨlɨg kɨdek ma gɨpun.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Pen tepayaŋ agebin, gos sek kod mɨdobun. Mubwak ned nɨb ak kelɨgɨl, am Bɨawl ak ayɨp man ne alaŋ mɨdɨl pel mɨdtep gɨnɨgun agɨl, gos anɨb ak nopun.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Anɨb ak gos awl chɨn ak nɨm, mubwak lum awl mɨdɨl akaŋ, am man ne alaŋ mɨdɨl, nop tep gɨnɨmuŋ adek ak nep gɨnɨgun.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Taynen? Chɨn mɨdupsek am Klays wɨdɨn mɨdup adek ak amon, tap gɨpun okok bɨlokɨnɨgab. Mubwak lum awl mɨdobun won ak, gɨtep gɨpun akaŋ gɨ tɨmel gɨpun ak nɨŋɨd, chɨnop nokom nokom pen anɨb ak tek ñɨnɨgab.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Chɨn Bɨawl ak muk okok mɨdɨl, ne bɨ jel gup ak nopun. Anɨb ak nɨŋɨd, binɨb kɨli Bɨawl ak nop gos kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl nɨgɨnɨgel agɨl, chɨn kɨlop kɨles gɨl agɨl gon, gos tɨmud nab kɨlop ak pag yɨkaŋ. Chɨn bɨ tay tek mɨdobun ak, God ne nɨgtep gup. Pen abe anɨgɨl gos nepin, nɨbi gos pal ak teplep won ak nɨg mɨdɨl, chɨn bɨ tay tek mɨdobun ak nɨgtep gɨpɨm.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Pen takaw agobun anɨb awl, nɨbop agon chɨnop dɨnɨmɨb agɨl ma agobun. Nɨb nepɨm, bɨ ogɨnap yɨb awl kɨlop ak gos nɨŋɨd, yɨb kɨlop anɨb ak yokɨp mɨñmɨñ gɨpal. Pen gos kɨli chɨbol nab ayaŋ yek ak, kɨli gos ma nepal. Chɨn pen anɨgɨl gos nopun, nɨbi chɨnop bɨ tay tek ak nɨgtep gɨpɨm. Chɨnop nɨgtep gɨl nɨm, binɨb yɨb kɨli gos nɨŋɨd mɨdtep ma gɨpal okok ayɨp, penpen ag amɨl apɨl gɨnɨmɨb tek lɨnɨgab. Anɨb ak tek chɨn mɨj anɨb ak tɨkon, nɨbi chɨn bɨ tep mɨdobun ak nɨŋɨd, kɨlop pen agtep gɨnɨmɨb tek lɨnɨgab.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Takaw agobun anɨb ak, bɨ ogɨnap agɨnɨgabal, Kɨli bɨ sawl sek lɨlɨg agebal agɨnɨgabal ak pen, ak mel. Chɨn God wog ne ke gobun. Pen gos nɨgtep gɨl yɨbɨl ak nɨŋɨd nɨm, nɨbop gɨñɨnɨgobun agɨl gɨpun.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Chɨn gos yɨpɨd gɨl nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨpun, bɨ nokom yɨbɨl ak ne binɨb kɨlop nen kumak tek, kɨli mɨdupsek ayɨp kumɨlak tek lup. Anɨb ak Klays chɨnop mapen lup ak, chɨnop kɨles gɨl gek, wog ne anɨgɨl gɨpun.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Bɨ anɨb ak anɨgɨl gos nɨgup, chɨn binɨb koŋɨm mɨdobun okok, gos chɨn ak ke nɨgɨlɨg ma ajonɨgun. Chɨn bɨ kumɨl tɨkjakup ak nop gos nɨgɨlɨg ajonɨgun. Anɨb ak tek, binɨb mɨdupsek kɨlop nen kumak.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Ne anɨgak ak nɨm, chɨn mɨñɨl bɨ lum awl gos nepal tek nɨŋɨd, binɨb okok gɨtep gɨpal akaŋ, gɨ tɨmel gɨpal agɨl ma bɨlok nopun. Ned won ak, chɨn bɨ lum awl gos nepal tek nɨŋɨd, Klays nop anɨb ak tek nep bɨlok nɨgɨnok ak pen, mɨñɨl anɨgɨl ma gobun.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Anɨb ak tek binɨb Klays nop chɨgɨl mɨdebal okok, God kɨlop gek kɨm kɨdeyɨl adek ak mɨdebal. Tap ned gelɨgɨpal ak kul gup, kɨdeyɨl nɨb ak apjakup.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Tap anɨb okok, God ne nokom gek mɨdeb. Ned chɨn binɨb ñagep ne yonok ak pen, God ne Klays nop agyokek apɨl, chɨnop dɨl God ayɨp jɨmñɨl lak. Pen binɨb ogɨnap sek adɨkɨd yad ayɨp jɨmñɨl yenɨgel agɨl, chɨnop wog ne ak aglak. Aglek kɨlop gɨñon, kɨli abe adɨkɨd God ayɨp jɨmñɨl yenɨgabal.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Takaw agobun ak anɨgɨl mɨdeb. God ne Klays nop agyokek apɨl, binɨb lum awl mɨdebal okok kɨlop gek, kɨli God ayɨp penpen ñagun agɨl gos nepal ak kelɨgɨpal. Kelɨgɨl, adɨkɨd God ayɨp jɨmñɨl mɨdel, tap si tap tɨmel gɨpal okok, God gos anɨb ak nɨgɨlɨg ma mɨdeb. Pen wog anɨb ak chɨnop aglɨl agak, Binɨb ñagep yad okok kɨlop agñem, nɨŋɨd adɨkɨd yad ayɨp jɨmñɨl yonɨgabun agak.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Anɨb ak Klays takaw ne ke chɨnop ñɨl agyokek, bɨ nab nɨb tek ag ajɨpun. Chɨn takaw ne anɨb ak apun ak, God ne ke binɨb okok kɨlop suk agup tek apun. Pen takaw nebneb gɨl tek apun ak, Klays takaw ne ke chɨnop ñub ak agñɨl apun. Anɨb apun, Nɨbi God ayɨp penpen ñagun agɨl gos nepɨm ak kelɨgɨl, adɨkɨd God ayɨp jɨmñɨl yenɨmɨb apun.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Klays ne tap si tap tɨmel olap ma gak. God pen, binɨb kɨli Klays ayɨp jɨmñɨl mɨdel kɨlop gen, binɨb suŋtep yad yenɨgel agɨl, gos anɨb ak nɨgup. Anɨb ak tek tap si tap tɨmel gɨpun ak, okok mɨdupsek dɨ jɨmñɨl Klays nop lek, Klays ne bɨ tap si tap tɨmel gup ak nep yek.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.