2 Coríntios 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad Pol. God yɨp agek, bɨ Klays Jisas takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Pen mɨñɨl mam chɨn Timoti ayɨp mɨdɨl, chɨl mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkobul. Tɨkɨl, nɨbi God binɨb ne taun Kolin pelpel apnan gɨpɨm ak ayɨp, binɨb God yɨl ak mɨdupsek Akaya plopens mɨdebal okok ayɨp, nɨbop ñobun.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, bɨ apɨlmɨŋal anɨb ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Chɨn God yɨb nop dad aplanɨgun. God, ne Bɨawl chɨn Jisas Klays nop God ne mɨdeb, Nap ne mɨdeb. Ne Bapi chɨn mɨdɨl, chɨnop chɨb nɨŋɨd dɨtep gup. Tap tɨmel okok mɨdupsek chɨnop gup ak, God mɨdeb ak ne chɨnop gek gos sek mɨdobun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Chɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpul ak, mɨdupsek ne gek gos sek mɨdobul. Anɨb ak binɨb okok kɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpal okok, mɨdupsek chɨl gol gos sek mɨdenɨgel tek lup. God gek chɨl gos sek mɨdobul, chɨl pen adɨkɨd binɨb okok kɨlop gol, gos sek mɨdebal.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Klays nop gɨ tɨmel gel yul awl dek, nop yɨl mɨdobul tek, chɨl abe dɨpul. Anɨb ak tek pen, ne ayɨp nep mɨdobul ak nɨŋɨd gek, gos sek mɨdɨl mɨdtep yɨbɨl gobul.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Pen chɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpul ak nɨŋɨd, nɨbop gek gos sek yɨbeknɨŋ nɨbop tɨg asɨk dup. Akaŋ chɨlop gek gos sek mɨdobul ak, nɨbop abe gek gos sek mɨdebɨm. Anɨgek, chɨlop gɨ tɨmel gel yul dɨpul ak, nɨbop abe anɨgɨnɨgel won ak, mɨŋel anɨb okok dɨl kɨles tɨmel gɨl jak yenɨmɨb tek lup.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Pen nɨbi God yɨl mɨdɨl jak kɨles gɨl yenɨgabɨm akaŋ agɨl, gos ak nopul. Gos chɨl nopul ak, nɨbi chɨl ayɨp mɨŋel dɨlɨg mɨdobun ak nɨm, nɨbi abe chɨl ayɨp gos sek mɨdobun.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Pen mam ay sɨkop. Chɨl Esiya plopens mɨdol, chɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨlok ak, chɨl nɨbi gos anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl gos nopun. Mɨŋel awl tɨmel yɨbɨl ak dɨl, kɨles chɨn sɨkol mɨdobul agɨl, gos tɨkek apek kumnɨgul tek lak.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Nɨŋɨd yɨbɨl apun, bɨ takaw bɨlokep olap agup, Bɨ nɨm ak kumnɨmuŋ agup ak, bɨ anɨb ak mɨŋel nod dup ak tek chɨl abe dɨnɨgul agɨl gos nɨgɨlok. Pen chɨlop gak anɨb ak, gos awl yɨbɨl owak ak nɨm, chɨl ke kɨles mɨdobul agɨl ma nɨgɨnɨgul. God ne binɨb kubal okok kɨlop gek tɨkjakɨpal anep, kɨles ne ak dɨl chɨlop kod mɨdaknɨŋ mɨdobul agɨl nɨgɨnɨgul.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Tap tɨmel anɨb ak, chɨlop paklɨnɨmuŋ tek lak ak pen, God ne chɨlop dɨl kod yek, tap ak chɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lak. Pen kɨdek abe chɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Anɨb ak gos sek kod mɨdɨl, anɨgɨl gos nopul, tap tɨmel olap chɨlop gɨnɨgab won ak, God ne chɨlop dɨl kod yek, chɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Pen nɨbi chɨlop gos nɨgɨlɨg God nop agnɨgɨnɨmɨb. Anɨgem, God ne nɨbi agnepɨm ak sek, binɨb kuŋay agnepal ak sek nɨŋɨd, chɨlop gɨñɨl dɨtep gɨnɨgab. Dɨtep gek, binɨb kuŋay nɨŋɨd God nop tep agɨnɨgabal.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Pen tap anɨb ak gos nɨgol chɨlop tep gup. Chɨbol nab chɨl ayaŋ mɨdtep gek gos pal ak teplep won ak nopul, God chɨlop kod mɨdaknɨŋ, yepɨs ma agɨl gɨ tɨmel ma gɨpul. Chɨl binɨb lum awl nab kɨli okok pel gɨtep gol nepal, pen nab nɨbi okok pelpel gɨtep yɨbɨl gol nɨgtep gɨpɨm. Chɨl pen lum awl gos ak dɨl gɨtep ma gɨpul. God chɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl gos ñek, tap nɨŋɨd yɨbɨl yɨpɨd gɨl yɨbɨl gɨtep gɨpul.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Mɨñɨl pen tay agɨnɨm? Gos anɨb ak nɨŋɨd nɨm, nɨbop takaw puŋɨl agyokɨnek ak pen, kɨdek ma nɨnek. Gɨnek anɨb ak, nɨbi ne takaw aglɨl agak ak, chɨnop yepɨs agak agɨl gos nepɨm akaŋ? Pen bɨ pal ak nop ke tep gup adek ak kɨdek gɨl, gɨnɨgayn gɨnɨgayn agɨl, takaw anep agak agɨl gos nepɨm akaŋ? Yɨp bɨ takaw ñɨg nep pak ajup agɨnɨmɨb tek lup ak pen,
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 yad God Bɨawl nɨŋɨd yɨbɨl agup ak yɨl mɨdebin tek, taydɨl takaw yepɨs nɨbop agɨnɨm? Yad yaw agɨl mel ma agɨnɨm.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Yad ayɨp, Saylas ayɨp, Timoti ayɨp, chɨn yakam nɨbop God Ñɨne Jisas Klays nop takaw agñɨnok. Pen nɨb nepɨm, Klays ne bɨ takaw ñɨg pakep olap ma mɨdeb. Ne yaw agɨl mel ma agup. Takaw tay agup ak, agup tek nep gup.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 God ne takaw tɨtay aglɨl agak ak, Klays ne nɨm apɨl mɨdupsek gup. Anɨb ak tek, gup anɨb ak nopun ak, nɨŋɨd yɨbɨl agon God yɨb awl yɨbɨl dup.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 God nokom ne gek, chɨn nɨb ayɨp kab sek Klays nop chɨg tep gɨl jɨmñɨl mɨdobun. Ne nokom aglek, chɨn binɨb ne ke yɨbɨl mɨdobun.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Ne nokom chɨnop pɨsnep dɨnɨgab tek Kawnan ne ak agyokek, apɨl chɨnop nab ayaŋ mɨdeb. Anɨgek nɨm, chɨn binɨb ne ke mɨdobun ak nɨŋɨd, chɨnop agak agak tek mɨdupsek gɨnɨgab agɨl nɨgtep gɨpun.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Pen God ne nɨg mɨdaknɨŋ, yad nɨŋɨd yɨbɨl agebin. Yad nɨbi Kolin kay mɨdebek ak adɨkɨd nɨnɨg genek ak pen, pi ak amɨl takaw awl agen, koslam yenɨmɨb tek lek nɨŋɨd, nɨbop chɨb nɨŋɨd ma nɨnek.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Chɨn bɨawl mɨdɨl, Klays nop gos lɨnɨgep nɨbi ak kod yonɨgun agɨl, gos ma nopun. Mel yɨbɨl. Chɨn nopun, nɨbi Klays nop gos lɨnɨŋɨd, nop chɨgɨl mɨdebɨm. Chɨn pen wog gon nɨbop tep gɨnɨmuŋ agɨl, nɨb ayɨp anɨgɨl wog gɨpun.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.