2 Coríntios 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Yad Pol. God yɨp agek, bɨ Klays Jisas takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Pen mɨñɨl mam chɨn Timoti ayɨp mɨdɨl, chɨl mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkobul. Tɨkɨl, nɨbi God binɨb ne taun Kolin pelpel apnan gɨpɨm ak ayɨp, binɨb God yɨl ak mɨdupsek Akaya plopens mɨdebal okok ayɨp, nɨbop ñobun.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, bɨ apɨlmɨŋal anɨb ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Chɨn God yɨb nop dad aplanɨgun. God, ne Bɨawl chɨn Jisas Klays nop God ne mɨdeb, Nap ne mɨdeb. Ne Bapi chɨn mɨdɨl, chɨnop chɨb nɨŋɨd dɨtep gup. Tap tɨmel okok mɨdupsek chɨnop gup ak, God mɨdeb ak ne chɨnop gek gos sek mɨdobun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Chɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpul ak, mɨdupsek ne gek gos sek mɨdobul. Anɨb ak binɨb okok kɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpal okok, mɨdupsek chɨl gol gos sek mɨdenɨgel tek lup. God gek chɨl gos sek mɨdobul, chɨl pen adɨkɨd binɨb okok kɨlop gol, gos sek mɨdebal.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Klays nop gɨ tɨmel gel yul awl dek, nop yɨl mɨdobul tek, chɨl abe dɨpul. Anɨb ak tek pen, ne ayɨp nep mɨdobul ak nɨŋɨd gek, gos sek mɨdɨl mɨdtep yɨbɨl gobul.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Pen chɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpul ak nɨŋɨd, nɨbop gek gos sek yɨbeknɨŋ nɨbop tɨg asɨk dup. Akaŋ chɨlop gek gos sek mɨdobul ak, nɨbop abe gek gos sek mɨdebɨm. Anɨgek, chɨlop gɨ tɨmel gel yul dɨpul ak, nɨbop abe anɨgɨnɨgel won ak, mɨŋel anɨb okok dɨl kɨles tɨmel gɨl jak yenɨmɨb tek lup.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Pen nɨbi God yɨl mɨdɨl jak kɨles gɨl yenɨgabɨm akaŋ agɨl, gos ak nopul. Gos chɨl nopul ak, nɨbi chɨl ayɨp mɨŋel dɨlɨg mɨdobun ak nɨm, nɨbi abe chɨl ayɨp gos sek mɨdobun.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Pen mam ay sɨkop. Chɨl Esiya plopens mɨdol, chɨlop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨlok ak, chɨl nɨbi gos anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl gos nopun. Mɨŋel awl tɨmel yɨbɨl ak dɨl, kɨles chɨn sɨkol mɨdobul agɨl, gos tɨkek apek kumnɨgul tek lak.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Nɨŋɨd yɨbɨl apun, bɨ takaw bɨlokep olap agup, Bɨ nɨm ak kumnɨmuŋ agup ak, bɨ anɨb ak mɨŋel nod dup ak tek chɨl abe dɨnɨgul agɨl gos nɨgɨlok. Pen chɨlop gak anɨb ak, gos awl yɨbɨl owak ak nɨm, chɨl ke kɨles mɨdobul agɨl ma nɨgɨnɨgul. God ne binɨb kubal okok kɨlop gek tɨkjakɨpal anep, kɨles ne ak dɨl chɨlop kod mɨdaknɨŋ mɨdobul agɨl nɨgɨnɨgul.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Tap tɨmel anɨb ak, chɨlop paklɨnɨmuŋ tek lak ak pen, God ne chɨlop dɨl kod yek, tap ak chɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lak. Pen kɨdek abe chɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Anɨb ak gos sek kod mɨdɨl, anɨgɨl gos nopul, tap tɨmel olap chɨlop gɨnɨgab won ak, God ne chɨlop dɨl kod yek, chɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Pen nɨbi chɨlop gos nɨgɨlɨg God nop agnɨgɨnɨmɨb. Anɨgem, God ne nɨbi agnepɨm ak sek, binɨb kuŋay agnepal ak sek nɨŋɨd, chɨlop gɨñɨl dɨtep gɨnɨgab. Dɨtep gek, binɨb kuŋay nɨŋɨd God nop tep agɨnɨgabal.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Pen tap anɨb ak gos nɨgol chɨlop tep gup. Chɨbol nab chɨl ayaŋ mɨdtep gek gos pal ak teplep won ak nopul, God chɨlop kod mɨdaknɨŋ, yepɨs ma agɨl gɨ tɨmel ma gɨpul. Chɨl binɨb lum awl nab kɨli okok pel gɨtep gol nepal, pen nab nɨbi okok pelpel gɨtep yɨbɨl gol nɨgtep gɨpɨm. Chɨl pen lum awl gos ak dɨl gɨtep ma gɨpul. God chɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl gos ñek, tap nɨŋɨd yɨbɨl yɨpɨd gɨl yɨbɨl gɨtep gɨpul.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 — ausente —
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 — ausente —
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Mɨñɨl pen tay agɨnɨm? Gos anɨb ak nɨŋɨd nɨm, nɨbop takaw puŋɨl agyokɨnek ak pen, kɨdek ma nɨnek. Gɨnek anɨb ak, nɨbi ne takaw aglɨl agak ak, chɨnop yepɨs agak agɨl gos nepɨm akaŋ? Pen bɨ pal ak nop ke tep gup adek ak kɨdek gɨl, gɨnɨgayn gɨnɨgayn agɨl, takaw anep agak agɨl gos nepɨm akaŋ? Yɨp bɨ takaw ñɨg nep pak ajup agɨnɨmɨb tek lup ak pen,
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 yad God Bɨawl nɨŋɨd yɨbɨl agup ak yɨl mɨdebin tek, taydɨl takaw yepɨs nɨbop agɨnɨm? Yad yaw agɨl mel ma agɨnɨm.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Yad ayɨp, Saylas ayɨp, Timoti ayɨp, chɨn yakam nɨbop God Ñɨne Jisas Klays nop takaw agñɨnok. Pen nɨb nepɨm, Klays ne bɨ takaw ñɨg pakep olap ma mɨdeb. Ne yaw agɨl mel ma agup. Takaw tay agup ak, agup tek nep gup.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 God ne takaw tɨtay aglɨl agak ak, Klays ne nɨm apɨl mɨdupsek gup. Anɨb ak tek, gup anɨb ak nopun ak, nɨŋɨd yɨbɨl agon God yɨb awl yɨbɨl dup.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 God nokom ne gek, chɨn nɨb ayɨp kab sek Klays nop chɨg tep gɨl jɨmñɨl mɨdobun. Ne nokom aglek, chɨn binɨb ne ke yɨbɨl mɨdobun.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Ne nokom chɨnop pɨsnep dɨnɨgab tek Kawnan ne ak agyokek, apɨl chɨnop nab ayaŋ mɨdeb. Anɨgek nɨm, chɨn binɨb ne ke mɨdobun ak nɨŋɨd, chɨnop agak agak tek mɨdupsek gɨnɨgab agɨl nɨgtep gɨpun.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Pen God ne nɨg mɨdaknɨŋ, yad nɨŋɨd yɨbɨl agebin. Yad nɨbi Kolin kay mɨdebek ak adɨkɨd nɨnɨg genek ak pen, pi ak amɨl takaw awl agen, koslam yenɨmɨb tek lek nɨŋɨd, nɨbop chɨb nɨŋɨd ma nɨnek.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Chɨn bɨawl mɨdɨl, Klays nop gos lɨnɨgep nɨbi ak kod yonɨgun agɨl, gos ma nopun. Mel yɨbɨl. Chɨn nopun, nɨbi Klays nop gos lɨnɨŋɨd, nop chɨgɨl mɨdebɨm. Chɨn pen wog gon nɨbop tep gɨnɨmuŋ agɨl, nɨb ayɨp anɨgɨl wog gɨpun.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.