1 Tessalonicenses 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pen mam sɨkop, tap anɨb ak ñɨn akal ownɨgab ak, nɨbop mɨj kɨl tɨkɨl ma agñɨnɨgabun.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Nɨb ke nɨgtep gɨl nepɨm, Bɨawl ne ownɨgab ñɨn anɨb ak, nop kod yenɨgabal ñɨn ak ma ownɨgab. Bɨ tap si dep okok, binɨb wɨsɨn kɨn abal won ak opal tek ak ownɨgab.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Binɨb kɨli anɨb agɨnɨgabal, Mɨñɨl ñɨn teplep yɨbɨl, tap olap ma gɨnɨgab agɨl gos nɨgɨnɨgabal. Agɨl gos nɨgɨnɨgabal won anɨb ak, kɨlop gɨ tɨmel gep tap ak ownɨgab. Bin ñapay tɨkɨnɨg gel won anɨb ak yul gup tek ak gɨnɨgab, pɨlɨk amnɨgel tek ma lɨnɨgab.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pen mam sɨkop, nɨbi kɨsɨlɨm nab okok ma mɨdebɨm. Ñɨn anɨb ak ownɨgab ak, nɨbi bɨ sawl olap tek mɨdɨl, bɨ tap si dep tek apel judɨpal tek ak ma gɨnɨmɨb.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Nɨbi mɨdupsek mɨlek adek sɨŋak sek subnab sɨŋak sek mɨdebɨm. Kɨsɨlɨm nab okok ma mɨdobun.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Anɨb ak pen, binɨb ogɨnap wɨsɨn kɨn amɨl mɨdebal tek ma yonɨgun. Nɨgtep gɨl gos nɨgɨlɨg yonɨgun.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Binɨb wɨsɨn kɨnɨbal okok, maynab ayaŋ kɨnɨbal. Binɨb ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨpal okok, maynab ayaŋ ñɨbal.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pen chɨn binɨb mɨlek adek sɨŋak sek subnab sɨŋak sek mɨdobun okok, gos nɨgɨlɨg yonɨgun. Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨl gɨpun ak nɨm, chech kɨles tɨmel sek kadɨŋ ak tek lɨnɨgun. Klays adɨkɨd apɨl chɨnop tɨg asɨk dɨnɨgab ak pelpel kod mɨdobun ak nɨm, poj kɨles tɨmel sek kadɨŋ ak tek lɨnɨgun.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 God ne chɨnop tɨmel nɨŋɨd yul awl dɨlaŋ agɨl ma aglak. Bɨawl kɨli Jisas Klays kɨlop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ agɨl aglak.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Pen chɨnop agɨl kumak ak, koŋɨm mɨdon ownɨgab akaŋ, kumon ownɨgab ak takaw ma mɨdeb. Ne ayɨp mɨdɨl mɨdtep gɨnɨgabun.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ak tek ak, takaw tɨkebin awl pel gɨpɨm tek penpen agñɨtep gɨl, kɨles gɨl jak tep gɨl mɨdɨl, gos sek yenɨmɨb.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Mam sɨkop, Bɨawl Jisas ne ke bɨawl nɨbi okok kɨlop aglek, kɨli nɨbop koslam takaw tɨg asɨkɨlɨg, nɨbop kod mɨdɨlɨg, tap tɨtay dɨl gɨnɨmɨb takaw ak kɨles gɨl agñɨlɨg mɨdebal. Anɨgɨl agñel, kɨlop gɨtep gɨl gos teplep nɨgɨnɨmɨb.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Wog anɨb gɨpal ak nɨŋɨd nɨm, kɨlop mapen lɨl dɨtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Pen nɨbi mɨdupsek kɨmɨgel jɨmñɨl yenɨmɨb.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Binɨb wog ma gɨpal okok, kɨlop takaw kɨles tɨmel agem, kɨli gɨtep gɨl yɨpɨd gɨl yenɨgel. Binɨb yɨmgeptek gos pal lɨl mɨdebal okok, kɨlop agñɨ tep gɨnɨmɨb. Binɨb kɨles ma mɨdebal okok kɨlop gɨñɨnɨmɨb. Mɨnek mɨnek binɨb okok mɨdupsek kɨlop kɨmɨgel agñɨlɨg yɨlɨk ma nɨgɨnɨmɨb.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Binɨb ogɨnap nɨbop gɨ tɨmel genɨgel, nɨbi pen kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Binɨb nɨbi ke okok kɨlop kɨles gɨl gɨtep gɨnɨmɨb, binɨb okok mɨdupsek abe kɨlop kɨles gɨl gɨtep gɨnɨmɨb.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nɨbi mɨnek mɨnek mɨñmɨñ gɨnɨmɨb.
16 Alegrem-se sempre.
17 God nop agɨlɨg yenɨmɨb.
17 Orem continuamente.
18 Nɨbop tap tɨtay dɨnɨmuŋ, God nop tep agɨnɨmɨb. Klays Jisas ne ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm ak tap anɨb okok anɨgem, God nop tep gɨnɨgab.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 God Kawnan ne ak nɨbop gɨnɨmɨb agonɨmuŋ, nɨbi nop Mel ma agɨnɨmɨb.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Binɨb God gos ñek agñeb okok takaw agenɨgel ma kelɨgɨnɨmɨb.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pen binɨb ogɨnap yepɨs agɨnɨgel tek lup ak, nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. God takaw yɨpɨd gɨl ak agenɨgel nɨŋɨd dɨnɨmɨb. Yepɨs agenɨgel ma dɨnɨmɨb.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Tap tɨmel adek mɨdupsek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 God ne chɨnop gek mɨdtep gɨpun. Ne ke gek, binɨb suŋtep ne ak yenɨmɨb. Mubwak nɨbi ak mɨdupsek ne kod yonɨmuŋ. Anɨgek binɨb teplep ne ak mɨdupsek yenɨmɨb. Anɨb okok gek, Bɨawl chɨn Jisas Klays adɨkɨd ownɨgab ñɨn ak, takaw olap nɨbop ma yenɨgab.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chɨn nopun, God gos ne ke nɨŋɨd nɨbop aglɨl dak ak, agup agup tek nɨbop gɨnɨgab.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mam sɨkop, yad ayɨp bɨyad ayɨp mɨdobun awl, chɨnop gos nɨŋɨd God nop agnɨgɨnɨmɨb.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mam ay okok kɨlop mɨñmɨñ gɨlɨg ñɨn pak sakɨnɨmɨb.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Bɨawl chɨn ak nɨg mɨdaknɨŋ nɨbop agebin, mɨj tɨkebin anɨb awl, mam ay okok kɨlop mɨdupsek mɨj pi ak nɨgɨlɨg agñem nɨgɨnɨgel.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Bɨawl chɨn Jisas Klays ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.