1 Tessalonicenses 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen mam sɨkop, tap anɨb ak ñɨn akal ownɨgab ak, nɨbop mɨj kɨl tɨkɨl ma agñɨnɨgabun.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Nɨb ke nɨgtep gɨl nepɨm, Bɨawl ne ownɨgab ñɨn anɨb ak, nop kod yenɨgabal ñɨn ak ma ownɨgab. Bɨ tap si dep okok, binɨb wɨsɨn kɨn abal won ak opal tek ak ownɨgab.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Binɨb kɨli anɨb agɨnɨgabal, Mɨñɨl ñɨn teplep yɨbɨl, tap olap ma gɨnɨgab agɨl gos nɨgɨnɨgabal. Agɨl gos nɨgɨnɨgabal won anɨb ak, kɨlop gɨ tɨmel gep tap ak ownɨgab. Bin ñapay tɨkɨnɨg gel won anɨb ak yul gup tek ak gɨnɨgab, pɨlɨk amnɨgel tek ma lɨnɨgab.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Pen mam sɨkop, nɨbi kɨsɨlɨm nab okok ma mɨdebɨm. Ñɨn anɨb ak ownɨgab ak, nɨbi bɨ sawl olap tek mɨdɨl, bɨ tap si dep tek apel judɨpal tek ak ma gɨnɨmɨb.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Nɨbi mɨdupsek mɨlek adek sɨŋak sek subnab sɨŋak sek mɨdebɨm. Kɨsɨlɨm nab okok ma mɨdobun.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Anɨb ak pen, binɨb ogɨnap wɨsɨn kɨn amɨl mɨdebal tek ma yonɨgun. Nɨgtep gɨl gos nɨgɨlɨg yonɨgun.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Binɨb wɨsɨn kɨnɨbal okok, maynab ayaŋ kɨnɨbal. Binɨb ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨpal okok, maynab ayaŋ ñɨbal.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pen chɨn binɨb mɨlek adek sɨŋak sek subnab sɨŋak sek mɨdobun okok, gos nɨgɨlɨg yonɨgun. Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨl gɨpun ak nɨm, chech kɨles tɨmel sek kadɨŋ ak tek lɨnɨgun. Klays adɨkɨd apɨl chɨnop tɨg asɨk dɨnɨgab ak pelpel kod mɨdobun ak nɨm, poj kɨles tɨmel sek kadɨŋ ak tek lɨnɨgun.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 God ne chɨnop tɨmel nɨŋɨd yul awl dɨlaŋ agɨl ma aglak. Bɨawl kɨli Jisas Klays kɨlop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ agɨl aglak.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Pen chɨnop agɨl kumak ak, koŋɨm mɨdon ownɨgab akaŋ, kumon ownɨgab ak takaw ma mɨdeb. Ne ayɨp mɨdɨl mɨdtep gɨnɨgabun.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ak tek ak, takaw tɨkebin awl pel gɨpɨm tek penpen agñɨtep gɨl, kɨles gɨl jak tep gɨl mɨdɨl, gos sek yenɨmɨb.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Mam sɨkop, Bɨawl Jisas ne ke bɨawl nɨbi okok kɨlop aglek, kɨli nɨbop koslam takaw tɨg asɨkɨlɨg, nɨbop kod mɨdɨlɨg, tap tɨtay dɨl gɨnɨmɨb takaw ak kɨles gɨl agñɨlɨg mɨdebal. Anɨgɨl agñel, kɨlop gɨtep gɨl gos teplep nɨgɨnɨmɨb.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Wog anɨb gɨpal ak nɨŋɨd nɨm, kɨlop mapen lɨl dɨtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. Pen nɨbi mɨdupsek kɨmɨgel jɨmñɨl yenɨmɨb.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Binɨb wog ma gɨpal okok, kɨlop takaw kɨles tɨmel agem, kɨli gɨtep gɨl yɨpɨd gɨl yenɨgel. Binɨb yɨmgeptek gos pal lɨl mɨdebal okok, kɨlop agñɨ tep gɨnɨmɨb. Binɨb kɨles ma mɨdebal okok kɨlop gɨñɨnɨmɨb. Mɨnek mɨnek binɨb okok mɨdupsek kɨlop kɨmɨgel agñɨlɨg yɨlɨk ma nɨgɨnɨmɨb.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Binɨb ogɨnap nɨbop gɨ tɨmel genɨgel, nɨbi pen kɨlop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Binɨb nɨbi ke okok kɨlop kɨles gɨl gɨtep gɨnɨmɨb, binɨb okok mɨdupsek abe kɨlop kɨles gɨl gɨtep gɨnɨmɨb.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Nɨbi mɨnek mɨnek mɨñmɨñ gɨnɨmɨb.
16 Regozijai-vos sempre.
17 God nop agɨlɨg yenɨmɨb.
17 Orai sem cessar.
18 Nɨbop tap tɨtay dɨnɨmuŋ, God nop tep agɨnɨmɨb. Klays Jisas ne ayɨp jɨmñɨl mɨdebɨm ak tap anɨb okok anɨgem, God nop tep gɨnɨgab.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 God Kawnan ne ak nɨbop gɨnɨmɨb agonɨmuŋ, nɨbi nop Mel ma agɨnɨmɨb.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Binɨb God gos ñek agñeb okok takaw agenɨgel ma kelɨgɨnɨmɨb.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Pen binɨb ogɨnap yepɨs agɨnɨgel tek lup ak, nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨb. God takaw yɨpɨd gɨl ak agenɨgel nɨŋɨd dɨnɨmɨb. Yepɨs agenɨgel ma dɨnɨmɨb.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Tap tɨmel adek mɨdupsek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 God ne chɨnop gek mɨdtep gɨpun. Ne ke gek, binɨb suŋtep ne ak yenɨmɨb. Mubwak nɨbi ak mɨdupsek ne kod yonɨmuŋ. Anɨgek binɨb teplep ne ak mɨdupsek yenɨmɨb. Anɨb okok gek, Bɨawl chɨn Jisas Klays adɨkɨd ownɨgab ñɨn ak, takaw olap nɨbop ma yenɨgab.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chɨn nopun, God gos ne ke nɨŋɨd nɨbop aglɨl dak ak, agup agup tek nɨbop gɨnɨgab.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mam sɨkop, yad ayɨp bɨyad ayɨp mɨdobun awl, chɨnop gos nɨŋɨd God nop agnɨgɨnɨmɨb.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Mam ay okok kɨlop mɨñmɨñ gɨlɨg ñɨn pak sakɨnɨmɨb.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Bɨawl chɨn ak nɨg mɨdaknɨŋ nɨbop agebin, mɨj tɨkebin anɨb awl, mam ay okok kɨlop mɨdupsek mɨj pi ak nɨgɨlɨg agñem nɨgɨnɨgel.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Bɨawl chɨn Jisas Klays ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.