1 Tessalonicenses 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mam sɨkop, nɨbi ke nepɨm, ned man nɨbi ak amɨl, nɨb ayɨp mɨdɨl, wog nɨbop gɨñɨnok ak, ma kul gup.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ñɨn anɨb ak taun Pilipay ned amonok, binɨb ogɨnap chɨnop takaw tɨmel agɨl gɨ tɨmel gɨlak ak pen, nɨb nepɨm, taun nɨbi Tesalonayka am God takaw teplep ne ak agñɨnok. Agñonok chɨnop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨlak ak pen, God chɨn ak, ne chɨnop kod yek, gos anɨb ak ma nɨŋɨd, monmon agñɨnok.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Anɨb ak nɨgɨm. Takaw nɨbop apun ak yepɨs agɨl, tap nɨbop okok dɨnɨg akaŋ, tɨmel gɨnɨg ma agñɨnok. Takaw teplep ak nɨgɨlaŋ agɨl agñɨnok.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Takaw chɨn ke ak agon binɨb okok kɨlop tep gaŋ agɨl ma agñɨbun. God ne ke chɨnop yɨgɨlɨl nɨgup, wog chɨnop nɨgek nop tep gɨnɨmuŋ. God tɨtay dɨl mɨdobun ak ke nɨgup tek, chɨnop wog aglek takaw teplep ak agñɨbun.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 — ausente —
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Pen chɨn bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok mɨdobun ak, nɨbop takaw kɨles gɨl agɨnɨg apɨnop ak pen, anɨb ma gɨnok. Bin okok ñapay kɨli ke tɨkɨl, dad aj tep gɨpal tek ak gɨnok.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Nɨbop mapen yɨbɨl lɨnok ak nɨm, God takaw teplep ak nɨbop agñɨnok. Chɨn pen takaw teplep ak nep nɨbop ma agñɨnok. Mel. Nɨbi chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨdem, chɨn ke nɨbop gɨñɨnɨgun agɨl wog keke anɨb okok kɨles gɨl golɨgɨpun.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Mam sɨkop, nɨbi nepɨm, chɨn nɨb ayɨp mɨdɨl, koslam yɨbɨl golɨgɨpun. Nɨbop anɨb agɨnok, Chɨn mɨŋel nɨbop ma ñɨnɨgabun, tap tɨtay okok chɨnop ma ñɨnɨmɨb agɨnok. Anɨb ak pen chɨn wog kɨles tɨmel gɨl, subnab abe maynab abe golɨgɨpun ak pen, God takaw teplep ak abe agñolɨgɨpun.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Chɨn ayɨp nɨb binɨb Jisas nop gos lɨnepɨm okok ayɨp mɨdɨlɨg, binɨb teplep yɨbɨl yolɨgɨpun. God takaw mɨdupsek kɨdek gɨl, tap tɨmel olap ma golɨgɨpun. Nɨbi abe nɨg yelɨgɨpɨm, God abe nɨg yolɨgup.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Pen nɨb nepɨm, nap sɨkop ñapay kɨli ke gɨtep gɨpal tek nɨbop gɨnok.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 God binɨb ne pel mɨdtep gɨpal tek kɨdek gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop agñɨ tep gɨlɨg, gos tɨmud teplep ñɨlɨg, kɨles ñɨlɨg golɨgɨpun. God ne nokom nɨbop suk agek, binɨb ne dɨl kod yenɨgab mɨgan ayaŋ amɨl, mɨdtep gep ne ak pel yenɨmɨb.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Pen nɨbop God takaw teplep agñonok, takaw kɨli ke ma agebal, God takaw ne ke ak nɨŋɨd agebal agɨl dɨpek. Ak nɨm nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, takaw anɨb ak nɨbop nab ayaŋ kod mɨdaknɨŋ agup tek gɨpɨm. Anɨb ak God nop tep agɨlɨg mɨdobun.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Pen mam sɨkop, bɨ nɨbi okok nɨbop ke gɨ tɨmel gɨpal. Anɨb ak tek, nɨbi God Judiya binɨb ne pelpel apnan gɨpal tek mɨdebɨm. Binɨb anɨb okok, kɨli Jisas Klays ayɨp jɨmñɨl mɨdebal. Taynen agɨl, Juda bɨ ogɨnap, binɨb kɨli ke ogɨnap Klays nop gos lɨnepal okok kɨlop, gɨ tɨmel gɨpal.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Pen Juda bɨ anɨb okok, kɨli Bɨawl chɨn Jisas nop ñagɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop ñagɨl, chɨnop yuk yokɨlak. God kɨlop nɨgek nop tep ma gup, kɨli ke binɨb okok mɨdupsek kɨlop mɨlɨk nepal.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Pen binɨb Juda mel okok, kɨli God nop gos nɨgɨnɨgel agɨl kɨlop agñun agon, Juda bɨ anɨb okok chɨnop Mel agɨlak. Taynen? Kɨli binɨb Juda mel okok God kɨlop ma adɨkɨd dɨnɨmuŋ agɨl nɨgɨlak. Tap tɨmel anɨb okok pelpel jɨmñɨl anɨgɨpal ak God ne nɨŋɨd, kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd yul awl ñek mɨŋel awl yɨbɨl ak kɨlop dup.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Mam sɨkop, nɨbi ayɨp mɨdon, Juda bɨ kɨli chɨnop yuk keke yokɨlak ak, chɨb gaknɨŋ yolɨgɨpun. Jomulɨk nɨbop ma nopun ak pen, mɨnek mɨnek nɨbop gos nopun. Nɨbop am nɨŋɨd owun agɨl gos ak pelpel nɨg yonok.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Chɨn nɨbop amnun agɨl gos anɨb ak nopun. Pen yad Pol, ñɨn kuŋay yɨbɨl amnin apin ak pen, Satan kanɨb tɨbɨlɨkup.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Bɨawl chɨn Jisas ownɨgab ñɨn ak, tap tay chɨnop gek wɨdɨn mɨdup adek ne ak jak mɨdɨlɨg mɨñmɨñ gɨnɨgabun? Tap taydɨl nop yomɨl agɨnɨgabun, Chɨn wog gɨtep gɨpun agɨnɨgabun? Nɨbop nep nop yomnɨgabun. Wog chɨn gɨtep gon nɨbi binɨb ne yenɨgabɨm anɨb ak, nop yomɨl mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Yaw, nɨbi chɨnop gem, nɨbop gos nɨgɨlɨg mɨñmɨñ gon chɨnop tep gup. Pen kɨdek Bɨawl ne nɨbop nɨgek, chɨn yɨb awl dɨnɨgabun.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.