1 Tessalonicenses 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mam sɨkop, nɨbi ke nepɨm, ned man nɨbi ak amɨl, nɨb ayɨp mɨdɨl, wog nɨbop gɨñɨnok ak, ma kul gup.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Ñɨn anɨb ak taun Pilipay ned amonok, binɨb ogɨnap chɨnop takaw tɨmel agɨl gɨ tɨmel gɨlak ak pen, nɨb nepɨm, taun nɨbi Tesalonayka am God takaw teplep ne ak agñɨnok. Agñonok chɨnop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨlak ak pen, God chɨn ak, ne chɨnop kod yek, gos anɨb ak ma nɨŋɨd, monmon agñɨnok.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Anɨb ak nɨgɨm. Takaw nɨbop apun ak yepɨs agɨl, tap nɨbop okok dɨnɨg akaŋ, tɨmel gɨnɨg ma agñɨnok. Takaw teplep ak nɨgɨlaŋ agɨl agñɨnok.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Takaw chɨn ke ak agon binɨb okok kɨlop tep gaŋ agɨl ma agñɨbun. God ne ke chɨnop yɨgɨlɨl nɨgup, wog chɨnop nɨgek nop tep gɨnɨmuŋ. God tɨtay dɨl mɨdobun ak ke nɨgup tek, chɨnop wog aglek takaw teplep ak agñɨbun.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 — ausente —
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 — ausente —
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Pen chɨn bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok mɨdobun ak, nɨbop takaw kɨles gɨl agɨnɨg apɨnop ak pen, anɨb ma gɨnok. Bin okok ñapay kɨli ke tɨkɨl, dad aj tep gɨpal tek ak gɨnok.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Nɨbop mapen yɨbɨl lɨnok ak nɨm, God takaw teplep ak nɨbop agñɨnok. Chɨn pen takaw teplep ak nep nɨbop ma agñɨnok. Mel. Nɨbi chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨdem, chɨn ke nɨbop gɨñɨnɨgun agɨl wog keke anɨb okok kɨles gɨl golɨgɨpun.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Mam sɨkop, nɨbi nepɨm, chɨn nɨb ayɨp mɨdɨl, koslam yɨbɨl golɨgɨpun. Nɨbop anɨb agɨnok, Chɨn mɨŋel nɨbop ma ñɨnɨgabun, tap tɨtay okok chɨnop ma ñɨnɨmɨb agɨnok. Anɨb ak pen chɨn wog kɨles tɨmel gɨl, subnab abe maynab abe golɨgɨpun ak pen, God takaw teplep ak abe agñolɨgɨpun.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Chɨn ayɨp nɨb binɨb Jisas nop gos lɨnepɨm okok ayɨp mɨdɨlɨg, binɨb teplep yɨbɨl yolɨgɨpun. God takaw mɨdupsek kɨdek gɨl, tap tɨmel olap ma golɨgɨpun. Nɨbi abe nɨg yelɨgɨpɨm, God abe nɨg yolɨgup.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Pen nɨb nepɨm, nap sɨkop ñapay kɨli ke gɨtep gɨpal tek nɨbop gɨnok.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 God binɨb ne pel mɨdtep gɨpal tek kɨdek gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop agñɨ tep gɨlɨg, gos tɨmud teplep ñɨlɨg, kɨles ñɨlɨg golɨgɨpun. God ne nokom nɨbop suk agek, binɨb ne dɨl kod yenɨgab mɨgan ayaŋ amɨl, mɨdtep gep ne ak pel yenɨmɨb.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Pen nɨbop God takaw teplep agñonok, takaw kɨli ke ma agebal, God takaw ne ke ak nɨŋɨd agebal agɨl dɨpek. Ak nɨm nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, takaw anɨb ak nɨbop nab ayaŋ kod mɨdaknɨŋ agup tek gɨpɨm. Anɨb ak God nop tep agɨlɨg mɨdobun.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Pen mam sɨkop, bɨ nɨbi okok nɨbop ke gɨ tɨmel gɨpal. Anɨb ak tek, nɨbi God Judiya binɨb ne pelpel apnan gɨpal tek mɨdebɨm. Binɨb anɨb okok, kɨli Jisas Klays ayɨp jɨmñɨl mɨdebal. Taynen agɨl, Juda bɨ ogɨnap, binɨb kɨli ke ogɨnap Klays nop gos lɨnepal okok kɨlop, gɨ tɨmel gɨpal.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Pen Juda bɨ anɨb okok, kɨli Bɨawl chɨn Jisas nop ñagɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop ñagɨl, chɨnop yuk yokɨlak. God kɨlop nɨgek nop tep ma gup, kɨli ke binɨb okok mɨdupsek kɨlop mɨlɨk nepal.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Pen binɨb Juda mel okok, kɨli God nop gos nɨgɨnɨgel agɨl kɨlop agñun agon, Juda bɨ anɨb okok chɨnop Mel agɨlak. Taynen? Kɨli binɨb Juda mel okok God kɨlop ma adɨkɨd dɨnɨmuŋ agɨl nɨgɨlak. Tap tɨmel anɨb okok pelpel jɨmñɨl anɨgɨpal ak God ne nɨŋɨd, kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd yul awl ñek mɨŋel awl yɨbɨl ak kɨlop dup.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Mam sɨkop, nɨbi ayɨp mɨdon, Juda bɨ kɨli chɨnop yuk keke yokɨlak ak, chɨb gaknɨŋ yolɨgɨpun. Jomulɨk nɨbop ma nopun ak pen, mɨnek mɨnek nɨbop gos nopun. Nɨbop am nɨŋɨd owun agɨl gos ak pelpel nɨg yonok.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Chɨn nɨbop amnun agɨl gos anɨb ak nopun. Pen yad Pol, ñɨn kuŋay yɨbɨl amnin apin ak pen, Satan kanɨb tɨbɨlɨkup.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Bɨawl chɨn Jisas ownɨgab ñɨn ak, tap tay chɨnop gek wɨdɨn mɨdup adek ne ak jak mɨdɨlɨg mɨñmɨñ gɨnɨgabun? Tap taydɨl nop yomɨl agɨnɨgabun, Chɨn wog gɨtep gɨpun agɨnɨgabun? Nɨbop nep nop yomnɨgabun. Wog chɨn gɨtep gon nɨbi binɨb ne yenɨgabɨm anɨb ak, nop yomɨl mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Yaw, nɨbi chɨnop gem, nɨbop gos nɨgɨlɨg mɨñmɨñ gon chɨnop tep gup. Pen kɨdek Bɨawl ne nɨbop nɨgek, chɨn yɨb awl dɨnɨgabun.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.