1 Tessalonicenses 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mam sɨkop, nɨbi ke nepɨm, ned man nɨbi ak amɨl, nɨb ayɨp mɨdɨl, wog nɨbop gɨñɨnok ak, ma kul gup.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ñɨn anɨb ak taun Pilipay ned amonok, binɨb ogɨnap chɨnop takaw tɨmel agɨl gɨ tɨmel gɨlak ak pen, nɨb nepɨm, taun nɨbi Tesalonayka am God takaw teplep ne ak agñɨnok. Agñonok chɨnop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨlak ak pen, God chɨn ak, ne chɨnop kod yek, gos anɨb ak ma nɨŋɨd, monmon agñɨnok.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Anɨb ak nɨgɨm. Takaw nɨbop apun ak yepɨs agɨl, tap nɨbop okok dɨnɨg akaŋ, tɨmel gɨnɨg ma agñɨnok. Takaw teplep ak nɨgɨlaŋ agɨl agñɨnok.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Takaw chɨn ke ak agon binɨb okok kɨlop tep gaŋ agɨl ma agñɨbun. God ne ke chɨnop yɨgɨlɨl nɨgup, wog chɨnop nɨgek nop tep gɨnɨmuŋ. God tɨtay dɨl mɨdobun ak ke nɨgup tek, chɨnop wog aglek takaw teplep ak agñɨbun.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 — ausente —
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pen chɨn bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok mɨdobun ak, nɨbop takaw kɨles gɨl agɨnɨg apɨnop ak pen, anɨb ma gɨnok. Bin okok ñapay kɨli ke tɨkɨl, dad aj tep gɨpal tek ak gɨnok.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Nɨbop mapen yɨbɨl lɨnok ak nɨm, God takaw teplep ak nɨbop agñɨnok. Chɨn pen takaw teplep ak nep nɨbop ma agñɨnok. Mel. Nɨbi chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨdem, chɨn ke nɨbop gɨñɨnɨgun agɨl wog keke anɨb okok kɨles gɨl golɨgɨpun.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Mam sɨkop, nɨbi nepɨm, chɨn nɨb ayɨp mɨdɨl, koslam yɨbɨl golɨgɨpun. Nɨbop anɨb agɨnok, Chɨn mɨŋel nɨbop ma ñɨnɨgabun, tap tɨtay okok chɨnop ma ñɨnɨmɨb agɨnok. Anɨb ak pen chɨn wog kɨles tɨmel gɨl, subnab abe maynab abe golɨgɨpun ak pen, God takaw teplep ak abe agñolɨgɨpun.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Chɨn ayɨp nɨb binɨb Jisas nop gos lɨnepɨm okok ayɨp mɨdɨlɨg, binɨb teplep yɨbɨl yolɨgɨpun. God takaw mɨdupsek kɨdek gɨl, tap tɨmel olap ma golɨgɨpun. Nɨbi abe nɨg yelɨgɨpɨm, God abe nɨg yolɨgup.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Pen nɨb nepɨm, nap sɨkop ñapay kɨli ke gɨtep gɨpal tek nɨbop gɨnok.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 God binɨb ne pel mɨdtep gɨpal tek kɨdek gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop agñɨ tep gɨlɨg, gos tɨmud teplep ñɨlɨg, kɨles ñɨlɨg golɨgɨpun. God ne nokom nɨbop suk agek, binɨb ne dɨl kod yenɨgab mɨgan ayaŋ amɨl, mɨdtep gep ne ak pel yenɨmɨb.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Pen nɨbop God takaw teplep agñonok, takaw kɨli ke ma agebal, God takaw ne ke ak nɨŋɨd agebal agɨl dɨpek. Ak nɨm nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm ak, takaw anɨb ak nɨbop nab ayaŋ kod mɨdaknɨŋ agup tek gɨpɨm. Anɨb ak God nop tep agɨlɨg mɨdobun.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Pen mam sɨkop, bɨ nɨbi okok nɨbop ke gɨ tɨmel gɨpal. Anɨb ak tek, nɨbi God Judiya binɨb ne pelpel apnan gɨpal tek mɨdebɨm. Binɨb anɨb okok, kɨli Jisas Klays ayɨp jɨmñɨl mɨdebal. Taynen agɨl, Juda bɨ ogɨnap, binɨb kɨli ke ogɨnap Klays nop gos lɨnepal okok kɨlop, gɨ tɨmel gɨpal.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Pen Juda bɨ anɨb okok, kɨli Bɨawl chɨn Jisas nop ñagɨl, bɨ God gos ñek agñeb okok kɨlop ñagɨl, chɨnop yuk yokɨlak. God kɨlop nɨgek nop tep ma gup, kɨli ke binɨb okok mɨdupsek kɨlop mɨlɨk nepal.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Pen binɨb Juda mel okok, kɨli God nop gos nɨgɨnɨgel agɨl kɨlop agñun agon, Juda bɨ anɨb okok chɨnop Mel agɨlak. Taynen? Kɨli binɨb Juda mel okok God kɨlop ma adɨkɨd dɨnɨmuŋ agɨl nɨgɨlak. Tap tɨmel anɨb okok pelpel jɨmñɨl anɨgɨpal ak God ne nɨŋɨd, kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd yul awl ñek mɨŋel awl yɨbɨl ak kɨlop dup.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Mam sɨkop, nɨbi ayɨp mɨdon, Juda bɨ kɨli chɨnop yuk keke yokɨlak ak, chɨb gaknɨŋ yolɨgɨpun. Jomulɨk nɨbop ma nopun ak pen, mɨnek mɨnek nɨbop gos nopun. Nɨbop am nɨŋɨd owun agɨl gos ak pelpel nɨg yonok.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Chɨn nɨbop amnun agɨl gos anɨb ak nopun. Pen yad Pol, ñɨn kuŋay yɨbɨl amnin apin ak pen, Satan kanɨb tɨbɨlɨkup.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Bɨawl chɨn Jisas ownɨgab ñɨn ak, tap tay chɨnop gek wɨdɨn mɨdup adek ne ak jak mɨdɨlɨg mɨñmɨñ gɨnɨgabun? Tap taydɨl nop yomɨl agɨnɨgabun, Chɨn wog gɨtep gɨpun agɨnɨgabun? Nɨbop nep nop yomnɨgabun. Wog chɨn gɨtep gon nɨbi binɨb ne yenɨgabɨm anɨb ak, nop yomɨl mɨñmɨñ gɨnɨgabun.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Yaw, nɨbi chɨnop gem, nɨbop gos nɨgɨlɨg mɨñmɨñ gon chɨnop tep gup. Pen kɨdek Bɨawl ne nɨbop nɨgek, chɨn yɨb awl dɨnɨgabun.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.