1 Timóteo 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen binɨb wog gɨñeb okok mɨdupsek, kɨli bɨawl kɨlop taw dad owlak okok dɨtep gɨl, yɨb kɨlop dad aplanɨgel. Anɨgenɨgabal, bɨawl kɨli okok nɨŋɨd, God nop ma agjuwɨl, takaw tep agñɨbun ak ma agjunɨgel.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Pen binɨb wog gɨñeb olap, bɨawl ne abe bɨ Klays nop gos lɨnɨgup ak, bɨ wog gɨñeb ak gos anɨb ak ma nɨgɨnɨmuŋ. Bɨawl yad ak ne mam yad mɨdeb, takaw ne agɨnɨmuŋ ak yad kɨdek ma gɨnɨgayn agɨl, gos ma nɨgɨnɨmuŋ. Pen mam tep yad Klays nop gos lɨnɨgup ak, yad nop kɨdek gɨl wog nop ak gɨñɨnɨgayn agɨl, wog nop ak gɨñɨ tep gɨnɨmuŋ. Takaw agebin awl, binɨb wog gɨñeb okok kɨlop agñɨ tep ge gɨtep gɨnɨgel.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Bɨ olap, ne Bɨawl chɨn Jisas Klays takaw yɨpɨd gɨl yɨbɨl agak ak sek, God takaw pel agñɨbun ak sek kelɨgɨl, takaw ne ke pal ogɨnap agñɨl nɨm,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 yad nep bɨawl mɨdebin agɨl, sawl lek agup. Bɨ anɨb ak gos ne ak tɨmel gek, tap sɨkol ogɨnap nen agɨl, bɨ ogɨnap ayɨp penpen apal. Pen takaw anɨb ak anɨgɨl agek, bɨ ogɨnap chɨbol kɨlop ak tɨmel gɨl, penpen ag amɨl apɨl gɨl, penpen agjuwɨl, binɨb okok kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 mɨnek mɨnek bɨ ogɨnap kɨlop mɨlɨk nepal. Bɨ anɨgɨl gɨpal okok, gos kɨli ak tɨmel yɨbɨl gɨl, sawl sek lek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak ma nepal. Kɨli anɨgɨl gos nepal, chɨn God anɨgup tek ak kɨles gɨl yonɨgun, tap kuŋay yɨbɨl dɨnɨgabun agɨl gos nepal.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Chɨn pen God anɨgup tek ak kɨles gɨl mɨdɨlɨg, mɨñmɨñ gɨl nɨm, God tap teplep ne ak dɨl mɨdtep gɨnɨgabun.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Chɨn nopun, ami sɨkop chɨnop tɨkɨlak ñɨn ak, tap olap dad ma ownok. Pen kumnɨgabun ñɨn ak, tap olap dad ma amnɨgabun.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Anɨb ak, chech tap ñɨŋeb chɨn ogɨnap yonɨmuŋ, tap sɨkol dɨnɨgun ak agɨnɨgun, chɨn tek nɨm dɨpun ak.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Pen binɨb tap kuŋay dun agɨl gos nepal okok, Satan kɨlop yepɨs agɨl gos kɨlop ak tunɨg lɨpɨg dad amek, sab chag tap okok gon lel dup tek ak kɨlop dɨnɨgab. Sawl sek lek monmon gel amek, apyap pakɨl pɨsnep kul gɨnɨgabal.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Binɨb mani tap okok gos kuŋay nepal okok, tap tɨmel okok kuŋay yɨbɨl gel amnɨgab. Ogɨnap mani tap okok dun agɨl gos nepal ak, Klays nop gos lɨnepal ak kelɨgɨl, mɨdtep ma gel, yakam tek ak chɨbol kɨlop ayaŋ puŋɨlek, kɨlop ke chɨb tɨmel yɨbɨl gup.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Pen nad God bɨne yɨbɨl ak, bɨ ogɨnap gɨ tɨmel gɨpal tek ma gɨnɨmɨn. Tap nɨm ak pen anɨgɨnɨmɨn. Bɨ teplep yɨbɨl mɨdɨl, God anɨgup tek ak kɨles gɨl mɨdɨl, Klays nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb okok kɨlop mapen lɨl, kɨles tɨmel gɨl mɨŋel okok dɨl, tap okok binɨb okok kɨlop gɨnɨg, kɨmɨgel gɨnɨmɨn. Adek anɨb ak nep ge amnɨmuŋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Bɨ Klays nop gos kɨles tɨmel gɨl nɨgup ak, ne bɨ kabɨyam tɨmel yɨbɨl tek mɨdeb. Gos ne kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdeb. Anɨb ak tek nep agebin, gos nad ak kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨl gɨnɨmɨn. Ned won ak God nep aglɨl, pel pelnep yenɨmɨn agɨl dɨnɨg gek, binɨb kuŋay nɨg yelak. Yelaknɨŋ agɨnak, Klays nop gos lɨnepin agɨnak. Apan tek, kɨles gɨl yɨbɨl ge amek nɨm, pel pelnep yenɨgaban.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 God ne gek tap okok mɨdupsek kɨm mɨdeb. Klays Jisas ne Podiyus Paylat nop takaw mɨseŋ agak. God ayɨp Klays Jisas ayɨp nɨg mɨdɨleknɨŋ, nep kɨles gɨl agebin.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 God takaw tep dɨpan ak, kɨles gɨl kɨdek gɨnɨmɨn. Anɨgenɨmɨn, binɨb ogɨnap kɨli nɨŋɨd nep takaw ma dɨnɨgel. Nad takaw anɨb ak kɨdek gɨl yɨpɨd gɨl ma gɨpan ak ma agɨnɨgel. Gɨtep gɨl kɨdek ge amek amek, kɨdek Bɨawl chɨn Jisas Klays mɨseŋ ownɨmuŋ.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Pen Jisas ownɨgab ñɨn anɨb ak, God ne ke aglak. God ne binɨb dɨtep gek yɨb nop dad aplanɨbal. Ne nokom bɨ nɨŋɨd yɨbɨl ak, tap okok mɨdupsek kod mɨdeb. Ne ke bɨnonɨm okok mɨdupsek bɨnonɨm kɨli ak mɨdeb, bɨawl okok mɨdupsek bɨawl kɨli ak mɨdeb.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ne nokom kumnɨmuŋ tek ma mɨdeb. Mɨlek tep ne ak ke yɨbɨl mɨdeb, binɨb jɨj sɨŋak amnɨgel tek ma lup. Bɨ olap nop ma yɨbɨl nɨgup, pen bɨ olap nop nɨgɨnɨmuŋ tek ma yɨbɨl lup. Anɨb ak tek, binɨb okok yɨb nop dad aplanɨgel, kɨles ne ak mɨdɨl kɨlop pel pelnep kod yonɨmuŋ. Yaw.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Binɨb tap mani tap kuŋay lum awl mɨdeb okok kɨlop takaw kɨles tɨmel age, yɨb kɨli ke ma dad aplanɨgel, tap kasek kul gup anɨb okok gos ma nɨgɨnɨgel. God ne chɨnop kod mɨdek, tap ma tek dek mɨdtep gɨl mɨñmɨñ gɨnɨgun ak pen, nop nokom gos nɨgɨnɨgel.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Anɨb ak kɨlop age, tap gɨtep yɨbɨl gɨnɨgel. Tap teplep lum awl kuŋay mɨdeb okok anɨb ak tek, binɨb ogɨnap kɨlop abe ñɨtep gɨnɨgel. Kɨlop pelpel gɨtep yɨbɨl gɨnɨgel. Pen tap kɨli kuŋay okok, tap chɨn ke mel, binɨb okok kɨlop dɨtep gun agɨl, tap monmon ñɨnɨgel.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Anɨb ak tek gɨl nɨm, tap kɨli kuŋay dɨlɨtep gɨl, kɨdek kɨli ke mɨdtep gɨnɨgabal. Koŋɨm mɨdebal ak, añɨŋ nɨŋɨd yɨbɨl lup ak dɨnɨgabal.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, God takaw ne ak sek wog ne ak sek nep ñub ak, nad dɨtep gɨl kod mɨdtep gɨnɨmɨn. Takaw okok nɨb okok nɨb ak God gos ne mel ak, kud ñɨnɨmɨn. Pen takaw yepɨs yɨbɨl ag amɨl apɨl gɨl apal, Chɨn bɨ gos nɨgep okok mɨdɨl, gos tep nɨgtep gobun apal, takaw anɨb ak nad kud ñɨnɨmɨn.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Bɨ ogɨnap gos tɨmel anɨb ak dɨlɨg, kanɨb tep adek Klays nop gos lɨnepal ak pɨsnep kelɨgɨpal.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.