1 Pedro 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yad Pita, bɨ Jisas Klays takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Mɨñɨl yad mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkebin. Tɨkɨl, nɨbi binɨb God nɨbop aglak okok mɨdɨl, man ke okok ju am mɨdebɨm okok, nɨbop ñebin. Man ke okok ju am mɨdebɨm anɨb okok, Podus plopens ak, Galesiya plopens ak, Kapadosiya plopens ak, Esiya plopens ak, Bitiniya plopens ak mɨdebɨm.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Bapi God ne bɨlel gos nɨŋɨd, gos ne ke nep nɨŋɨd kɨdek gɨl, nɨbi binɨb yad yenɨgabɨm agɨl nɨbop aglak. Aglɨl, kɨdek Kawnan ne ak agyokek apɨl, nɨbop gek God binɨb suŋtep ne mɨdebɨm. God ne nɨbi Jisas Klays takaw ne ak kɨdek gem, nɨkɨm ne ak nɨbop askoy pakñek binɨb gach ma mɨdeb okok yenɨmɨb agɨl, anɨgak. Ne nɨbop yɨmug awl nɨŋɨd gɨtep gek, kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 God, ne Bɨawl chɨn Jisas Klays nop God ne mɨdeb, Nap ne mɨdeb. Yɨb nop dad aplanɨgun. Ne nokom chɨnop mapen yɨbɨl nɨŋɨd, Jisas Klays kumak ak nop gek tepayaŋ tɨkjakak. Tɨkjakak ak nɨm, God chɨnop gek binɨb koŋɨm mɨdɨl, gos sek kod mɨdobun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Pen binɨb koŋɨm mɨdobun tek, chɨn nopun, God tap teplep ne chɨnop ñɨnɨgab okok, man ne alaŋ gɨlɨtep gup. Anɨb okok gach sek ma mɨdɨl, kul ma gɨl, pel pelnep yenɨgab.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Nɨbi Klays nop gos lɨnepɨm, anɨb ak tek God kɨles awl ne ak dɨl nɨbop kod yek, mɨdtep gɨlɨg mɨdebɨm. Ne yad kɨlop tɨg asɨk den, mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgel agɨl gos nɨgup. Pen gup anɨb ak, ñɨn kɨdek ak mɨseŋ lɨnɨgab.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 God ne anɨb okok nɨbop gɨnɨgab ak nɨgem, tep yɨbɨl gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨnɨmɨb. Mɨñɨl pen sɨkol won olap mɨdeb, mɨŋel keke kuŋay nɨbop apek yul dɨl koslam yenɨgabɨm.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Koslam yenɨgabɨm anɨb ak, God ne nɨbop nɨŋɨd nɨgtep gɨnɨgab, Klays nop gos lɨnepɨm akaŋ, gos ma lɨnepɨm ak. Chɨn nopun, binɨb tap gol mani awl tawpal ak dagɨlel yɨnek, tap gol nep mɨdeb akaŋ, tap dayday sek mɨdeb agɨl nepal. Tap gol ak pen, kul gɨnɨgab. Klays nop gos lɨnopun ak tap awl yɨbɨl, tap gol ak tap yokɨp tek lup. Anɨb ak tek mɨŋel keke kuŋay nɨbop apek koslam yenɨgabɨm ak, nɨbop yomek nɨgɨnɨmɨb, Klays nop nokom gos kɨles gɨl lɨnepɨm. Anɨgem, kɨdek Jisas Klays adɨkɨd mɨseŋ ownɨgab ak, nɨbop nɨgek tep yɨbɨl gek, yɨb awl ñɨl yɨb nɨbop dad aplanɨgab.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Klays nop wɨdɨn ma nepek ak pen, nop mapen lɨpɨm. Mɨñɨl abe nop wɨdɨn ma nepɨm ak pen, nop gos lɨnɨŋɨd mɨñmɨñ gɨpɨm. Mɨñmɨñ gɨpɨm anɨb ak, tap awl yɨbɨl, lum awl mɨñmɨñ gɨpal ak tap yokɨp tek lup. Pen mɨñmɨñ gɨpɨm ak tap awl yɨbɨl ak, chɨn gos nɨŋɨd takaw agep tek ma lup.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Anɨb ak Klays nop gos lɨnɨgem, God chɨnop tɨg asɨk dɨnɨgab agɨl gos nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨpɨm. Anɨb ak tek nep, God nɨbop tɨg asɨk dɨnɨgab.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Pen God nɨbop tɨg asɨk dɨnɨgab anɨb ak, bɨlel bɨ God gos ñek agñeb okok kɨli takaw anɨb ak agñɨlak. Kɨli agɨlak, God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨgab agɨlak. Pen God nɨbop gɨtep gɨl tɨg asɨk dɨnɨgab takaw agñɨlak ak, jɨj ak tay agɨl, pɨyowɨl pɨyowɨl yelɨgɨpal.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Bɨlel Klays Kawnan ne ak kɨlop kod mɨdɨl, gos ñek agñɨlɨg agɨlak, Klays ne yul awl dek, kɨdek tap teplep yɨbɨl kuŋay gɨnɨgab agɨlak. Gos ne kɨlop ñak anɨb ak, kɨli ñɨn akal ownɨgab tek, tɨtay dɨl ownɨgab agɨl, pɨyowɨl yelɨgɨpal.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pɨyowɨl yelaknɨŋ God kɨlop mɨseŋ yomak, tap okok kɨli nɨŋɨd agñɨlak ak, tap kɨli ke mel, tap nɨbi. Pen mɨñɨl God ne Kawnan ne ak agyokek, man ne alaŋ nɨb apɨl, bɨ ogɨnap kɨlop gos anɨb ak tek ñak. Ñek, God gup anɨb ak takaw teplep ak nɨbop agñel, nɨgtep gɨpɨm. Ensel okok abe, takaw anɨb ak nɨŋɨd, God binɨb okok kɨlop tay tek gɨnɨgab agɨl gos nepal.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Anɨb ak tek, mɨnek mɨnek wog gɨnɨgun agɨl gos nɨŋɨd mɨdɨl, nɨgtep gɨl gos nɨgɨlɨg yenɨmɨb. Kɨdek Jisas Klays adɨkɨd mɨseŋ ownɨgab ak, God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨgab. Nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨgab anɨb ak, gos nɨgɨlɨg mɨdɨl gos sek kod yenɨmɨb.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Mɨñɨl nɨbi ñɨpay takaw nɨŋɨd kɨdek gɨpal tek mɨdebɨm. Anɨb ak bɨlel gos nɨgtep ma gɨl, gos nɨbi ke nepɨm adek ak pel gelɨgɨpɨm tek ma gɨnɨmɨb.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 — ausente —
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 — ausente —
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Nɨbi pel God ayɨp agɨlɨg, nop suk agɨlɨg Bapi apɨm. Bapi nɨm ak, ne binɨb adɨp adɨp mɨdebal ak nɨŋɨd, kɨlop anɨgɨl tɨg asɨkup. Pen kɨli gɨpal gɨpal tek nep nɨŋɨd, tɨg asɨk bɨlokup. Anɨb ak mɨñɨl lum awl mɨdebɨm won ak, nɨbi binɨb man ke okok nɨb ju apɨl mɨdebal tek mɨdɨl, God ne bɨ jel gup ak nop nɨŋɨd, muk okok yenɨmɨb.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Apɨs based nɨbi okok kɨli gos yɨpɨd ma gɨl sawl yɨbɨl gel, gɨ dad amɨl nɨbi abe gelɨgɨpɨm. God pen nɨbop gɨñɨl anɨgɨl dek, apɨs based gelɨgɨpal ak kelɨgɨpɨm. Pen nɨb nepɨm, tap gol, silpa, tap kuyɨg yowep anɨb okok tek ñɨl, nɨbop gɨñɨl anɨgɨl ma dak. Mel.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Ne Klays nɨkɨm ne ak ñɨl, nɨbop gɨñɨl anɨgɨl dak. Nɨkɨm anɨb ak, tap awl yɨbɨl. Klays ne chag sipsip ñɨluk olap tek yek. Chag sipsip ñɨluk God nop sɨbog ñɨbal okok, tap tɨmel olap ma mɨdɨl, soy tap okok ma mɨdeb. Klays abe, tap tɨmel olap ma mɨdɨl, gach sek ma mɨdeb.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 God bɨlel man alwol ma gɨlak ñɨn ak, gos ne ke nep nɨŋɨd kɨdek gɨl, Klays ne anɨgɨl gɨnɨgab agɨl, nop aglak. Pen mɨñɨl ñɨn kɨdek mɨdobun ñɨn awl, God Klays nop agyokɨl mɨseŋ lek, nɨbop nen owak.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Apɨl nɨbop gek, God nop gos lɨnepɨm. God nɨm ak, ne Klays kumak ak nop gek tepayaŋ tɨkjakek, yɨb awl nop ñak. Anɨb ak tek nɨbi God nop gos lɨnɨŋɨd, nop nokom nɨŋɨd gos sek kod mɨdebɨm.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Nɨbi takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak kɨdek gɨl, God wɨdɨn mɨdup ne adek sɨŋak teplep mɨdebɨm. Anɨgɨl mɨdɨl, mam ay okok kɨlop mapen lɨpɨm. Anɨb ak mɨñɨl gos nɨbi nab ayaŋ suŋtep mɨdeb ak nɨŋɨd, kɨlop mapen yɨbɨl lɨlɨg yenɨmɨb.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 God takaw ne ak nɨbop gek binɨb koŋɨm mɨdebɨm. Pen takaw anɨb ak, yep won nokom mɨdɨl, kul gɨnɨgab olap ma mɨdeb. Takaw anɨb ak, God takaw ne pel mɨdep ak, pel pelnep yenɨgab.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Bɨawl takaw ne ak pen, pel pelnep yenɨgab agɨl tɨkak.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.