1 João 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Binɨb mapen yad okok. Bɨ kɨli God takaw agobun agɨl, yepɨs agɨl ajɨpal okok, kɨli kuŋay mɨdebal. Anɨb ak tek binɨb ogɨnap God Kawnan ayɨp mɨdobun agenɨgel, nɨgtep gɨl takaw kɨlop ak dɨnɨmɨb. God Kawnan ayɨp mɨdobun apal ak pen, God Kawnan ne ak yɨpɨd gɨl akaŋ, kawnan yokɨp ak kɨlop gos ñek agebal akaŋ agɨl nɨgɨnɨmɨb.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Pen God Kawnan ne ak ayɨp mɨdɨl, kɨli agɨnɨgabal, Jisas Klays, ne bɨ yɨbɨl lɨl lum awl owak agɨnɨgabal.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Pen Jisas bɨ yɨbɨl lɨl ma owak agɨnɨgabal ak, God Kawnan ne ak ayɨp ma mɨdebal. Bɨ Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din agup ak, kɨli gos ne ak dɨl, takaw anɨb ak tek apal. Bɨ anɨb ak ownɨgab agel nepek ak, mɨñɨl apɨl lum awl mɨdeb.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ñapay yad okok. Nɨbi God binɨb ne mɨdebɨm tek, takaw yepɨs kɨli apal ak, taw jɨsɨpuk gɨpɨm. God Kawnan ne ak nab nɨbi pi ak jɨmñɨl mɨdeb ak, Kawnan kɨles tɨmel yɨbɨl. Tap olap nab kɨli pi ak jɨmñɨl mɨdeb ak, ne kɨles ma mɨdeb.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Binɨb anɨb okok lum awl yɨl. Takaw kɨli abe lum awl yɨl ak nɨm, binɨb lum awl yɨl ak takaw kɨli anɨb ak nɨg dɨpal.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Chɨn pen God yɨl mɨdobun tek, binɨb God nop nepal okok, kɨli takaw apun ak nɨg dɨpal. Binɨb nop ma nepal okok pen, takaw apun ak ma nɨg dɨpal. Anɨb ak tek, God Kawnan ayɨp mɨdɨl takaw nɨŋɨd yɨbɨl won ak apal akaŋ, kawnan yokɨp gos ñek takaw yepɨs won ak apal ak nopun.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Binɨb mapen yad okok. God chɨnop mapen lup tek, chɨn anɨb nep penpen mapen lɨnɨgun. Binɨb mapen lɨpal okok, kɨli God nop nɨgtep gɨl, ñapay ne mɨdebal.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 God pelpel binɨb okok mɨdupsek mapen lup. Anɨb ak tek binɨb kɨli binɨb ogɨnap kɨlop mapen ma lɨpal okok, God nop ma nepal.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God Ñɨne nokom agyokek lum awl owak. Anɨgek, chɨn pelpel yonɨgabun. Anɨgup ak chɨn nopun, God chɨnop mapen lup.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Mapen lep adek ak, chɨn kɨd yɨl ak ma tɨkjakak, God kɨd yɨl ak tɨkjakak. Chɨnop mapen lɨl, Ñɨne nop agyokek apɨl, tap si tap tɨmel gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨg owak.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Binɨb mapen yad okok. Ne chɨnop anɨgɨl mapen lup, anɨb ak tek chɨn abe penpen mapen lɨnɨgun.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 God nop mɨseŋ ma nopun ak pen, penpen mapen lɨpun ak, ne chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨdaknɨŋ gɨpun. Ne chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨdeb ak nɨm, ne binɨb mapen yɨbɨl lup tek gɨpun.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 God Kawnan ne ak agyokek apɨl, chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨdeb ak nɨm, Kawnan ne ak chɨnop ñek ne ayɨp jɨmñɨl mɨdobun ak nɨgtep gɨpun.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nap Ñɨne bɨ kasɨn gep ak mɨdonɨmuŋ agɨl, nop agyokek apek, wɨdɨn chɨn ke nɨgɨnok. Nɨŋɨd, Nap ne binɨb lum awl ak mɨdupsek kɨlop gos nɨŋɨd agyokak agɨl, nɨgtep gɨl binɨb kɨlop agñɨbun.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Binɨb mɨseŋ apal, Jisas ne God Ñɨne yɨbɨl mɨdeb apal okok, God kɨli ayɨp jɨmñɨl mɨdaknɨŋ, kɨli pen God ayɨp jɨmñɨl mɨdebal.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Chɨn ke God chɨnop mapen lup ak nɨgtep gɨl, adek anɨb ak gon ameb.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 God chɨn ayɨp jɨmñɨl mɨdeb ak nɨm, ne binɨb mapen lup tek gɨpun. Anɨb ak kot awl gɨnɨgab ñɨn ak nɨŋɨd gos sek mɨdon jel ma gup. Chɨn lum awl mɨdobun ak pen, Klays mɨdeb tek mɨdon jel ma gup.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Binɨb penpen mapen lɨpal okok, tap olap nɨgel jel gek ma pɨlɨkɨpal. Anɨb ak tek, binɨb God ayɨp penpen mapen yɨbɨl lɨpal okok, pɨlɨkɨnɨgel tek ma yɨbɨl lup. Pen binɨb kɨli God nop mapen ma lɨl, binɨb okok kɨlop abe mapen ma lɨl, pɨlɨkɨpal. Taynen? Kɨli nepal, yul awl ak dɨnɨgabal.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 God ne ned chɨnop mapen lup ak nɨm, God nop mapen lɨl, binɨb okok kɨlop mapen lɨpun.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Binɨb God nop mapen lɨpun apal ak pen, mam ay okok kɨlop mɨlɨk nepal ak, yepɨs yɨbɨl apal. Mam ay okok kɨlop wɨdɨn nepal, God nop wɨdɨn ma nepal. Anɨb ak, kɨli mam ay ogɨnap kɨlop mapen ma lɨpal, tɨtay dɨl God nop mapen lɨpal?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 God ne chɨnop kɨles gɨl agak, Binɨb yɨp mapen lɨpal okok, mam ay okok kɨlop abe mapen lɨnɨgel agak.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.