1 Coríntios 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pen bɨ nɨbi olap, ne mam Klays yɨl mɨdeb olap ke nop takaw ogɨnap mɨdeb ak, taynen bɨ nɨbi Klays yɨl mɨdebɨm okok ma agnɨgup, bɨ Klays yɨl ma mɨdebal okok kɨlop damek kot nepal. Ne anɨgek nop nebeŋ ma gup akaŋ?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Binɨb Klays yɨl mɨdebal okok, kɨli kɨdek binɨb lum awl okok kɨlop mɨdupsek bɨlokɨnɨgabal. Takaw anɨb ak ma nepɨm akaŋ? Pen nɨbi binɨb lum awl okok kɨlop mɨdupsek kɨdek anɨgenɨgabɨm, taynen mɨŋel sɨkol tek nab nɨbi okok mɨdeb ak, bɨlokɨnɨgun tek ma lup agɨl gos nepɨm?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Chɨn kɨdek ensel okok kɨlop abe bɨlokɨnɨgabun ak, anɨb ak ma nepɨm akaŋ? Anɨgɨnɨgabun tek, chɨn mɨŋel lum awl okok mɨdupsek mɨdeb ak nɨŋɨd, bɨlokɨnɨgun tek lup.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Anɨb ak binɨb nab nɨbi okok takaw ogɨnap mɨdeb ak, taynen mɨŋel anɨb ak damɨl, binɨb God nop gos ma nepal okok kɨlop agem kot nepal?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Yad takaw olap agen nɨbop nebeŋ gɨnɨmuŋ. Bɨ nɨbi gos nɨgep olap, ne binɨb nɨbi takaw ogɨnap mɨdebal okok kɨlop nɨŋɨd bɨlokup ak, bɨ anɨb ak olap ma mɨdeb akaŋ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Nɨbi pen mam ogɨnap tɨkjakɨl mam ogɨnap kɨlop damɨl, binɨb God nop gos ma nepal okok kɨlop agem kot nepal.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Nɨbi Klays binɨb ne okok penpen kot gɨpɨm, anɨb ak nopun, nɨbi Klays ne gup tek ak kelɨgɨl apyap pakɨpɨm. Nɨbop gɨ tɨmel gɨl akaŋ, tap nɨbop okok pɨlɨg del, taynen ma kelɨgɨpɨm?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Nɨbi pen kɨlop gɨ tɨmel gɨlɨg, tap kɨli okok dɨnɨg, kɨlop kot gɨl tap pɨlɨg dɨpɨm. Pen binɨb yokɨp okok nep kɨlop ma gɨpɨm, Klays binɨb nɨbi okok ke kɨlop anɨgɨl gɨ tɨmel gɨpɨm.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, ne binɨb tap si tap tɨmel nep gɨpal okok kɨlop ma dɨnɨgab. Anɨb ak ma nepɨm akaŋ? Gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Binɨb bin si bɨ si gɨpal okok, binɨb tap yepɨs sɨbog ñɨbal okok, binbɨ kɨli dɨpal ak pen bin si bɨ si gɨpal okok, bɨ penpen chɨb mɨgan gɨpal okok,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 binɨb tap si dɨpal okok, binɨb tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok, binɨb ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨpal okok, binɨb agjuwɨl takaw tɨmel apal okok, binɨb tap kɨlop tɨg asɨk si dɨpal okok, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, anɨb okok kɨlop ma dɨnɨgab.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ned nɨbi ogɨnap anɨb ak tek gelɨgɨpɨm ak pen, tɨmel gɨpɨm gach ak God wik yokup. Yokɨlɨg gek, nɨbi binɨb suŋtep ne yɨbɨl mɨdebɨm. Bɨawl Jisas Klays ayɨp God chɨn Kawnan ne ak ayɨp kɨles kɨli ak dɨl nɨbop gek, God ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl binɨb tep ne takaw ma mɨdeb okok mɨdebɨm.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Bɨ ogɨnap apal, Yad tɨtay gɨnɨg, takaw ma mɨdeb, yad ke gɨnɨm tek lup apal. Nɨŋɨd apal ak pen, adek ogɨnap gɨl mɨdtep gɨnɨgel tek ma lɨnɨgab. Yad tap okok mɨdupsek gɨnɨm tek lup ak pen, tap olap gen yɨp dɨl kodek, bɨ wog gɨñeb nop ak ma yenɨgayn.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Pen bɨ ogɨnap apal, Tap mɨdup ñɨbun ak chɨbol nab ayaŋ amub, chɨbol ne tap mɨdup ak dup apal. Nɨŋɨd apal ak pen, God gek tap mɨdup ak sek, kogmeg ak sek ma yenɨgab. God ne binɨb gɨlak ñɨn ak, bin si bɨ si dɨnɨgel agɨl ma gɨlak. Binɨb mubwak kɨli ak Bɨawl yɨl mɨdɨl, wog ne ak gebal. Pen Bɨawl ne mubwak kɨlop kod mɨdeb.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God kɨles ne ak dɨl Bɨawl kumak ak nop gek tɨkjakak. Pen chɨnop abe anɨgek tɨkjakɨnɨgabun.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Mubwak nɨbi okok, Klays wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok mɨdebɨm. Ak nɨbi nɨgɨnɨmɨb tek lup. Anɨb ak pen, taydɨl Klays wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok dad amɨl, kanɨbtam bin ayɨp jɨmñɨl lɨnɨm? Anɨb ak ma yɨbɨl gɨnɨm.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Pen anɨb ak nɨbi nɨgɨnɨmɨb tek lup, bɨ olap kanɨbtam bin ayɨp chɨgɨl jɨmñɨl mɨdebil ak, omɨŋal wak nokom yɨbɨl lup. Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak, Kɨli omɨŋal jɨmñɨl mɨdel wak nokom yɨbɨl lɨnɨgab agɨl tɨkak.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Bɨ olap pen Bɨawl nop chɨgɨl jɨmñɨl mɨdebil ak, kɨli omɨŋal gɨl gos nokom nɨŋɨd kawnan nokom mɨdebil.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Bin si bɨ si dep ak asɨk tep gɨnɨmɨb. Tap si tap tɨmel okok mɨdupsek binɨb kɨli pel gɨpal ak, mubwak kɨli seŋ okok mɨdeb ak pen, bin si bɨ si dɨpal ak, mubwak kɨli ke gel tɨmel gɨnɨgab.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Nɨbi nɨgɨnɨmɨb tek lup, God Kawnan ne ak agyokek, nɨbop apɨl mɨgan ayaŋ mɨdeb. Ak nɨm, kal mɨgan tep ne tek ak mɨdebɨm. Anɨb ak nɨbi ke mel, God yɨl mɨdebɨm.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 God nɨbop tawɨl tɨg asɨk dup, anɨb ak tek mubwak nɨbi okok dɨl God nop ñɨl, God yɨb awl dɨnɨmuŋ agɨl gɨtep gɨnɨmɨb.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.