1 Coríntios 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Mam ay sɨkop. Yad nɨbop takaw agñɨnek ak, binɨb God Kawnan ne sek mɨdebal okok kɨlop agñɨnek tek nɨbop ma agñɨnɨm tek lak. Mel. Binɨb tap lum awl yɨl gos nɨgɨlak okok akaŋ, binɨb ñapay ŋaŋ Klays nop gos nɨgɨlak tek okok, kɨlop agñɨnek tek nɨbop agñɨnek.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 — ausente —
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 — ausente —
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Bɨ nɨbi olap agup, Yad Pol bɨne mɨdebin agup. Pen bɨ nɨbi olap agup, Yad Apolos bɨne mɨdebin agup. Nɨbi anɨb apɨm ak yad nepin, nɨbi binɨb lum awl okok gɨpal tek gɨpɨm.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Pen nɨgtep gɨnɨmɨb. Apolos ne bɨ an? Yad Pol, yad bɨ an? Chɨl bɨ omɨŋal bɨ wog gɨñeb mɨdobul. Bɨawl ne chɨlop aglek, wog keke aglak tek gɨpul. Pen wog nop ak gɨñol nɨŋɨd, nop gos lɨnepɨm.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Yad tap yɨŋ yɨmnek tek gɨnek, Apolos ne ñɨg mal dap tap yɨmnek anɨb ak sogak tek gak. God pen ne nokom gek tap jakup.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Anɨb ak bɨ tap yɨŋ yɨmub ayɨp, bɨ ñɨg sogup ayɨp, omɨŋal gɨl bɨ yokɨp yɨb awl ma mɨdebil. God gek tap jakup ak pen, ne ke nokom yɨb awl mɨdeb.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Binɨb tap yɨŋ yɨbal okok binɨb ñɨg sopal okok, wog nokom yɨbɨl gɨpal. Pen nokom nokom wog gɨpal tek nɨŋɨd, kɨlop nokom nokom tap tep pen ñɨnɨgab.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Chɨlmɨŋal God wog ak jɨmñɨl gɨlɨg mɨdobul. Nɨbi God wog day ne tek mɨdebɨm. Pen abe God kal ne tek mɨdebɨm.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 God ne yɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, bɨ kal gep gos teplep yɨbɨl mɨdeb tek mɨdebin. Anɨgɨl mɨdɨl, kal meg awl nab ayaŋ ak puŋɨlen, bɨ olap apɨl dayday mɨdeb okok kɨdek geb. Pen binɨb apɨl kal anɨb ak gɨnɨg, kɨli keke nɨgtep gɨl gɨnɨgel.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Nɨb nepɨm, God ne Jisas Klays nop dɨl, kal meg awl nab ayaŋ pɨsnep puŋɨlak. Nop pɨsnep puŋɨlek, binɨb olap tɨgju yokɨl, kɨdeyɨl olap puŋɨlɨnɨmuŋ tek ma lup.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pen kal dayday yek gebal ak, binɨb ogɨnap tap gol dɨl gebal akaŋ, ogɨnap silpa dɨl gebal akaŋ, ogɨnap kab teplep yɨbɨl dɨl gebal akaŋ, ogɨnap mab dɨl gebal akaŋ, ogɨnap bopɨl dɨl gebal akaŋ, ogɨnap sɨd dɨl gebal.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Pen kɨdek God kot awl gep ñɨn ak, binɨb mɨdupsek wog tɨtay gɨpal ak mɨseŋ lɨnɨgab. Ñɨn anɨb ak apɨl sup ñek wog gebal anɨb okok mɨdupsek yɨnek, keke bɨlok nɨgɨnɨgel, tep mɨdeb akaŋ mel.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Binɨb an kal day wog gek, ma yɨnɨl mɨdtep yenɨgab, God nop tap teplep pen ñɨnɨgab.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Pen binɨb an kal day wog gek, pɨsnep yɨn pag yowenɨgab, God nop tap teplep pen ma ñɨnɨgab. Bɨ anɨb ak, nop tɨmel gek kul ma gɨnɨgab ak pen, ne mab yɨneb nab ayaŋ yek adɨkɨd dɨpal tek yɨnɨgab.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Nɨbi God kal ne ak mɨdebɨm, Kawnan ne ak nɨbop mɨgan ayaŋ mɨdeb. Tap anɨb ak ma nepɨm akaŋ?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 God kal ne ak, ne aglek kal suŋtep ne ke mɨdeb. Pen nɨbi kal ne anɨb ak mɨdebɨm. Anɨb ak bɨ an God kal ne ak gɨ tɨmel genɨgab, nop pen abe gɨ tɨmel gɨnɨgab.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Nɨbi ke takaw yepɨs agɨnɨmɨb tek lup anɨb ak, nɨgtep gɨnɨmɨb. Bɨ nɨbi olap, ne gos tep lum awl ak nɨŋɨd, bɨ gos nɨgep mɨdebin agɨl gos nɨgup nɨm, ne ned bɨ sawl sek tek yonɨmuŋ. Anɨgenɨgab, kɨdek ne bɨ gos nɨgep ak yenɨgab.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Chɨn nopun, binɨb lum awl gos teplep tek agɨl nepal okok, God nɨgek binɨb gos sawl sek lɨpal. Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak, Bɨ ogɨnap chɨn bɨ gos nɨgep mɨdobun ak, gos chɨn ak ke nɨŋɨd binɨb kɨlop yepɨs agɨnɨgabun agɨl gos nepal agɨl tɨkak. Anɨgɨl gos nepal ak pen, God ne gos kɨlop gek, gon tek kɨlop dɨnɨgab agɨl tɨkak.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Pen takaw olap sek tɨkɨl agak, Bɨ gos nɨgep okok, Bɨawl ak ne gos kɨli ak nɨgup agɨl tɨkak. Pen anɨgɨl nɨgup, gos kɨli gɨnɨgun agɨl gos nepal ak, jɨj olap ma mɨdeb yokɨp yɨbɨl yenɨgab agɨl tɨkak.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Anɨb ak nɨbi binɨb ogɨnap kɨlop, binɨb awl mɨdebal agɨl yɨb kɨlop dad ma aplanɨmɨb. Yad nepin, tap okok mɨdupsek tap nɨbi.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Pol akaŋ, Apolos akaŋ, Pita akaŋ, lum awl akaŋ, pel mɨdep akaŋ, kumeb akaŋ, tap okok mɨñɨl mɨdeb akaŋ, kɨdek yenɨgab ak, tap okok mɨdupsek tap nɨbi.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Pen nɨbi Klays binɨb ne mɨdebɨm, Klays ne God bɨne mɨdeb.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.