1 Coríntios 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen mam ay sɨkop. Am nɨb ayɨp yenek ñɨn ak, God takaw ne we gɨl yolɨgup ak agñin agɨl, takaw teplep okok bɨ gos nɨgep apal tek ma agɨnek.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Yad anɨgɨl gos nɨgɨnek, nɨb ayɨp mɨdɨl, tap olap ke gos ma nɨgin. Jisas Klays, ne mab bak alaŋ kumak nokom nɨm gos nɨgin agɨl nɨgɨnek.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Pen nɨb ayɨp yenek ñɨn anɨb ak, kɨles ma mɨdɨl, jepjep dɨlɨg pɨlɨkɨl yenek.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Binɨb ogɨnap gos tep kɨli ke pɨyow nɨŋɨd, takaw yɨdek adɨp adɨp adek anɨb ak nep agun agɨl gɨpal tek ma gɨnek. God Kawnan ne ak wog kɨles gɨl, yɨp gos ñaknɨŋ takaw ne agñɨnek ak nɨm, mɨseŋ tek lak.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Anɨgek, God kɨles ne ak nɨbop gaknɨŋ, Klays nop gos lɨnɨgɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi pen binɨb gos nɨgep adek ak nɨgɨlɨg, Klays nop gos lɨnɨgɨnɨmɨb tek ma lup.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Pen chɨn binɨb God nop chɨg tep gɨpal okok nɨŋɨd, kɨlop gos teplep yɨbɨl ak agñɨbun. Pen gos teplep anɨb ak, lum awl gos tep ak mel. Bɨawl lum awl mɨdebal okok, gos tep kɨli ak abe mel. Kɨli apyap pakɨnɨgebal.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Gos teplep yɨbɨl chɨn agñɨbun ak, God gos ne ak we gɨl yolɨgup. Bɨlel bɨlel God man ma alwol gɨlak ñɨn ak, gos ne ke nɨŋɨd chɨnop aglak. Aglɨl agak, Kɨli yad ayɨp mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgel agak. Pen bɨlel nɨb mɨd dad apɨl, gos teplep yɨbɨl anɨb ak we gɨl yek, chɨn mɨdupsek ma nɨgolɨgɨpun.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Bɨawl mɨñɨl ñɨn awl mɨdebal okok mɨdupsek, gos anɨb ak ma yɨbɨl nepal. Nepɨlap tek, Bɨawl yɨb awl mɨdeb ak nop mab bak alaŋ chɨpɨl ma pak tɨbɨk lɨpɨlap.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Chɨn pen anɨgɨl agobun ak, takaw anɨb ak buk Baybol mɨgan ayaŋ mɨdeb. Anɨgɨl tɨkɨl agak, Tap okok binɨb wɨdɨn ma yɨbɨl nɨgɨlak ak, tɨmud ma yɨbɨl nɨgɨlak ak, gos ma yɨbɨl nɨgɨlak ak, tap teplep anɨb okok God ne dɨlɨtep gɨl, binɨb God nop mapen lɨpal okok kɨlop ñɨnɨgab agɨl tɨkak.
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tap anɨb okok takaw ak we gɨl yolɨgup ak pen, God ne Kawnan ne ak agyokek apɨl, tap anɨb okok mɨseŋ lɨnɨmuŋ agɨl, chɨnop gos ñek nopun. God Kawnan ne ak tap okok mɨdupsek pɨyow nɨŋɨd, God gos ne we gɨl mɨdeb ak nɨgtep gup.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Bɨ olap gos tɨtay nɨgup ak, binɨb okok gos anɨb ak ma nepal. Mel. Bɨ anɨb ak, bipɨl nab ne ayaŋ mɨdeb ak nep gos anɨb ak nɨgup. Anɨb ak nep tek, God gos tɨtay nɨgup ak, binɨb okok gos anɨb ak ma nepal. God Kawnan ne ak nep gos anɨb ak nɨgup.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Chɨn pen kawnan lum awl nɨb olap ma dɨpun. God ne Kawnan ne ak agyokek dɨpun ak nɨm, tap teplep yɨbɨl chɨnop monmon ñub ak nɨgtep gɨpun.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Chɨn tap teplep yɨbɨl anɨb okok gos nɨŋɨd agobun ak pen, bɨ gos tɨpagɨl nepal okok agñel nɨŋɨd ma agobun. God Kawnan ne ak chɨnop gos ñek takaw anɨb ak agobun. God Kawnan ne ak takaw agup ak nɨŋɨd dɨl, binɨb God Kawnan ne sek mɨdebal okok kɨlop agñobun.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Pen binɨb God Kawnan ne sek ma mɨdebal okok, God Kawnan tap teplep ne ak ma dɨpal. Tap teplep anɨb ak tap yokɨp agɨl gos nɨŋɨd, nɨgtep gɨnɨgel tek ma lup. Binɨb pen God Kawnan ne sek mɨdebal okok, kɨlop gos ñaknɨŋ, tap teplep anɨb okok tɨg asɨk lɨl nɨgtep gɨnɨgel tek lup.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Binɨb olap God Kawnan ne sek mɨdeb ak, tap okok mɨdupsek tɨg asɨk lɨl nɨgtep gup. Binɨb yokɨp okok pen binɨb anɨb ak nop nɨŋɨd, ne anɨgup ak tɨg asɨk lɨl nɨgtep gɨnɨgel tek ma lup.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak, Binɨb an tek Bɨawl gos tɨmud ne ak anɨgɨl mɨdeb agɨnɨgab agɨl tɨkak? Binɨb an tek nop gos tɨmud wukɨnɨgab agɨl tɨkak? Bɨ anɨb ak tek olap ma mɨdeb. Chɨn pen, Klays gos ne ke dɨl nɨgtep gɨpun.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.