1 Coríntios 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pen mam ay sɨkop. Am nɨb ayɨp yenek ñɨn ak, God takaw ne we gɨl yolɨgup ak agñin agɨl, takaw teplep okok bɨ gos nɨgep apal tek ma agɨnek.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Yad anɨgɨl gos nɨgɨnek, nɨb ayɨp mɨdɨl, tap olap ke gos ma nɨgin. Jisas Klays, ne mab bak alaŋ kumak nokom nɨm gos nɨgin agɨl nɨgɨnek.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Pen nɨb ayɨp yenek ñɨn anɨb ak, kɨles ma mɨdɨl, jepjep dɨlɨg pɨlɨkɨl yenek.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Binɨb ogɨnap gos tep kɨli ke pɨyow nɨŋɨd, takaw yɨdek adɨp adɨp adek anɨb ak nep agun agɨl gɨpal tek ma gɨnek. God Kawnan ne ak wog kɨles gɨl, yɨp gos ñaknɨŋ takaw ne agñɨnek ak nɨm, mɨseŋ tek lak.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Anɨgek, God kɨles ne ak nɨbop gaknɨŋ, Klays nop gos lɨnɨgɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi pen binɨb gos nɨgep adek ak nɨgɨlɨg, Klays nop gos lɨnɨgɨnɨmɨb tek ma lup.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Pen chɨn binɨb God nop chɨg tep gɨpal okok nɨŋɨd, kɨlop gos teplep yɨbɨl ak agñɨbun. Pen gos teplep anɨb ak, lum awl gos tep ak mel. Bɨawl lum awl mɨdebal okok, gos tep kɨli ak abe mel. Kɨli apyap pakɨnɨgebal.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Gos teplep yɨbɨl chɨn agñɨbun ak, God gos ne ak we gɨl yolɨgup. Bɨlel bɨlel God man ma alwol gɨlak ñɨn ak, gos ne ke nɨŋɨd chɨnop aglak. Aglɨl agak, Kɨli yad ayɨp mɨdɨl, mɨdtep gɨnɨgel agak. Pen bɨlel nɨb mɨd dad apɨl, gos teplep yɨbɨl anɨb ak we gɨl yek, chɨn mɨdupsek ma nɨgolɨgɨpun.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Bɨawl mɨñɨl ñɨn awl mɨdebal okok mɨdupsek, gos anɨb ak ma yɨbɨl nepal. Nepɨlap tek, Bɨawl yɨb awl mɨdeb ak nop mab bak alaŋ chɨpɨl ma pak tɨbɨk lɨpɨlap.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Chɨn pen anɨgɨl agobun ak, takaw anɨb ak buk Baybol mɨgan ayaŋ mɨdeb. Anɨgɨl tɨkɨl agak, Tap okok binɨb wɨdɨn ma yɨbɨl nɨgɨlak ak, tɨmud ma yɨbɨl nɨgɨlak ak, gos ma yɨbɨl nɨgɨlak ak, tap teplep anɨb okok God ne dɨlɨtep gɨl, binɨb God nop mapen lɨpal okok kɨlop ñɨnɨgab agɨl tɨkak.
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Tap anɨb okok takaw ak we gɨl yolɨgup ak pen, God ne Kawnan ne ak agyokek apɨl, tap anɨb okok mɨseŋ lɨnɨmuŋ agɨl, chɨnop gos ñek nopun. God Kawnan ne ak tap okok mɨdupsek pɨyow nɨŋɨd, God gos ne we gɨl mɨdeb ak nɨgtep gup.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Bɨ olap gos tɨtay nɨgup ak, binɨb okok gos anɨb ak ma nepal. Mel. Bɨ anɨb ak, bipɨl nab ne ayaŋ mɨdeb ak nep gos anɨb ak nɨgup. Anɨb ak nep tek, God gos tɨtay nɨgup ak, binɨb okok gos anɨb ak ma nepal. God Kawnan ne ak nep gos anɨb ak nɨgup.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Chɨn pen kawnan lum awl nɨb olap ma dɨpun. God ne Kawnan ne ak agyokek dɨpun ak nɨm, tap teplep yɨbɨl chɨnop monmon ñub ak nɨgtep gɨpun.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Chɨn tap teplep yɨbɨl anɨb okok gos nɨŋɨd agobun ak pen, bɨ gos tɨpagɨl nepal okok agñel nɨŋɨd ma agobun. God Kawnan ne ak chɨnop gos ñek takaw anɨb ak agobun. God Kawnan ne ak takaw agup ak nɨŋɨd dɨl, binɨb God Kawnan ne sek mɨdebal okok kɨlop agñobun.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Pen binɨb God Kawnan ne sek ma mɨdebal okok, God Kawnan tap teplep ne ak ma dɨpal. Tap teplep anɨb ak tap yokɨp agɨl gos nɨŋɨd, nɨgtep gɨnɨgel tek ma lup. Binɨb pen God Kawnan ne sek mɨdebal okok, kɨlop gos ñaknɨŋ, tap teplep anɨb okok tɨg asɨk lɨl nɨgtep gɨnɨgel tek lup.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Binɨb olap God Kawnan ne sek mɨdeb ak, tap okok mɨdupsek tɨg asɨk lɨl nɨgtep gup. Binɨb yokɨp okok pen binɨb anɨb ak nop nɨŋɨd, ne anɨgup ak tɨg asɨk lɨl nɨgtep gɨnɨgel tek ma lup.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak, Binɨb an tek Bɨawl gos tɨmud ne ak anɨgɨl mɨdeb agɨnɨgab agɨl tɨkak? Binɨb an tek nop gos tɨmud wukɨnɨgab agɨl tɨkak? Bɨ anɨb ak tek olap ma mɨdeb. Chɨn pen, Klays gos ne ke dɨl nɨgtep gɨpun.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.