1 Coríntios 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Yad Pol. God nɨŋɨd yɨp aglek, bɨ Klays Jisas takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Mɨñɨl mam chɨn Sostenes ayɨp mɨdɨl,
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 chɨl mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkobul. Tɨkɨl, nɨbi God binɨb ne taun Kolin pelpel apnan gɨpɨm ak nɨbop ñobun. God ne ke nɨbop binɨb suŋtep yad yelaŋ agɨl dɨnɨg nɨm, Klays Jisas nop agyokek apɨl gek, binɨb suŋtep ne mɨdebɨm. Nɨbop ayɨp, binɨb man okok mɨdupsek kɨli Bɨawl chɨn Jisas Klays nop agnɨŋɨd yɨb nop dad aplanebal okok ayɨp, nɨbop binɨb yad aglak. Jisas Klays, ne Bɨawl kɨli ak mɨdɨl, Bɨawl chɨn ak abe mɨdeb.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Bapi God chɨn ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp, bɨ apɨlmɨŋal anɨb ak nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨb.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Pen God ne nɨbop gek, Klays Jisas chɨgɨl mɨdem nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Anɨb ak nɨŋɨd, yad God nop pel tep apin.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 — ausente —
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 — ausente —
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Anɨb ak tek nɨbi Bɨawl chɨn Jisas Klays tep adɨkɨd mɨseŋ ownɨgab agɨl kod mɨdebɨm ñɨn awl, God Kawnan ne ak nɨbop dɨtep yɨbɨl gaknɨŋ, tap ne olap ma tek dup.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Jisas ne nɨbop kɨles ne ak ñek kɨles yɨbɨl yenɨgabɨm. Kɨles mɨdɨl, mɨd dad amɨl, ñɨn kɨdek ak ownɨgab ak nɨm, Bɨawl chɨn Jisas Klays ñɨn awl ne ak apek takaw ogɨnap ma dɨnɨgabɨm.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God ne nɨbop suk agɨl, ñɨne Bɨawl chɨn Jisas Klays ayɨp dɨ jɨmñɨl lak. Pen chɨn nopun, God agak tek mɨdupsek gɨnɨgab.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Mam ay sɨkop, kɨles gɨl agnɨŋɨd agebin. Bɨawl chɨn Jisas Klays yɨl mɨdebɨm ak, nɨbi mɨdupsek takaw nokom olap gos nɨŋɨd agɨnɨmɨb. Takaw ogɨnap agɨl asɨk keke ma lɨnɨmɨb. Jɨmñɨl mɨdɨl, gos nokom nɨŋɨd chɨn ayɨp tap nokom gɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Mam ay yad okok, bin Klowes binɨb ne okok apɨl yɨp nɨŋɨd anɨb apal, Penpen agɨl mɨdebɨm apal.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Pen yad agebin ak, anɨb agebin. Nɨbi ogɨnap apɨm, Pol bɨne mɨdebin apɨm. Pen ogɨnap apɨm, Apolos bɨne mɨdebin apɨm. Pen ogɨnap apɨm, Pita bɨne mɨdebin apɨm. Pen ogɨnap apɨm, Klays bɨne mɨdebin apɨm.
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Tɨtay dup? Apɨm anɨb ak Klays nop tɨg asɨk keke lɨpɨm tek lup. Yad Pol mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel nɨbop nen agɨl kumnek akaŋ, yɨb yɨp Pol agɨl ñɨg pakñɨbek? Mel yɨbɨl.
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Pen am nɨb ayɨp yenek ñɨn ak, Klispus ayɨp, Gayus ayɨp kɨlop nep ñɨg pakñɨnek. Nɨbop olap ma ñɨg pakñɨnek. Anɨb ak God nop tep apin.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Nɨbop ma ñɨg pakñɨnek anɨb ak tek, yokɨp ak nɨbi olap Pol yɨb nop agɨl ñɨg pakɨnok apɨkep tek lup.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Pen sawl gɨpin. Stepanas binɨb ne okok kɨlop abe ñɨg pakñɨnek. Binɨb ogɨnap sek ñɨg pakñɨnek akaŋ, yad ma nepin.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Nɨŋɨd apin. Klays yɨp agyokɨl, binɨb okok kɨlop ñɨg pakñɨnɨmɨn agɨl ma agak. Agyokɨl, kɨlop takaw teplep ak agñɨnɨmɨn agak. Pen agñɨlɨg, bɨ ogɨnap chɨn nep gos tɨpagɨl nopun agɨl apal tek ma apin. Takaw anɨb ak anɨgɨl agen, Klays mab bak alaŋ kumak takaw ak, takaw yokɨp olap tek lek, binɨb okok ma dɨpɨlap tek lup.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Nɨŋɨd apun, binɨb mab ke yɨneb amnɨg gɨ mɨdebal okok, kɨli Klays mab bak alaŋ kumak takaw ak nɨŋɨd, sawl takaw agebal agɨl kelɨgɨpal. Pen chɨnop binɨb God tɨg asɨk dɨ mɨdeb okok, chɨn takaw anɨb ak nɨŋɨd, ne ke yɨbɨl nɨŋɨd gup agɨl nopun.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Adek anɨb ak buk Baybol ak tɨkɨl agak, Binɨb gos tɨpagɨl nopun apal okok, gos kɨlop gen kul gɨnɨgab agɨl tɨkak. Binɨb gos nɨgep mɨdebal okok, gos kɨli ak kelɨgɨl ma dɨnɨgayn agɨl tɨkak.
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Anɨb ak bɨ gos nɨgep okok nɨŋɨd, tay agobun? Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok nɨŋɨd, tay agobun? Bɨ lum awl takaw tɨtay ag amɨl apɨl gɨpal okok nɨŋɨd, tay agobun? Gos teplep kɨli nepal ak lum awl, God ne nɨŋɨd gek, sawl takaw tek lek, pɨsnep apyap pakup.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 God ne ke gos nɨgtep gup tek, ne nɨgup, binɨb lum awl gos chɨn ke okok nɨgɨnɨgun agɨl ke nep pɨyow nepal okok, ne bɨ tay tek agɨl ma nɨgɨnɨgel tek lup. Anɨb ak tek ne ke gɨnɨg nɨg lak tek, binɨb kɨli takaw ne agñɨbun ak nɨŋɨd, anɨb apal, Takaw sawl sek apal. Pen takaw anɨb ak agñon, binɨb okok kɨli nɨŋɨd nop gos lɨnɨgel, kɨlop tɨk asɨk dup.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Juda binɨb okok kɨli tap mageptek nɨgɨnɨgun agɨl gos nepal, binɨb Juda mel okok kɨli gos teplep adek ak nɨgɨnɨgun agɨl pel pɨyow nepal.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Chɨn pen Klays mab bak alaŋ chɨpɨl pak tɨbɨk lel kumak takaw ak agñɨbun. Agñon, Juda binɨb okok nɨŋɨd, takaw yɨlɨk gup ak chɨn nɨŋɨd apyap pakɨnɨgun agɨl gos nepal. Pen binɨb Juda mel okok nɨŋɨd, takaw sawl ak ma nɨgɨnɨgun agɨl gos nepal.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Binɨb pen God kɨlop suk agɨl dak okok, Juda binɨb ayɨp binɨb Juda mel ayɨp, kɨli nɨŋɨd anɨgɨl nepal, Klays ne God kɨles ak sek mɨdeb, ne God gos nɨgtep gup ak sek mɨdeb.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Binɨb lum awl mɨdebal okok, kɨli anɨgɨl gos nepal, God gos ne ogɨnap sawl sek mɨdeb. Pen gos ne ak mɨdupsek awl yɨbɨl teplep yɨbɨl mɨdeb, binɨb gos nɨgep kɨli ak sɨkol yɨbɨl gup. Pen kɨli abe gos nepal, God tɨtay gup okok, ogɨnap nɨŋɨd chɨn nopun, God kɨles ma mɨdeb. Pen kɨles ne ak mɨdupsek awl yɨbɨl mɨdeb, binɨb kɨles kɨli ak sɨkol yɨbɨl gup.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Mam ay sɨkop, ned God nɨbop suk agɨl dak ñɨn ak, gos nɨgtep gɨnɨmɨb. Ñɨn anɨb ak, nɨbi kuŋay yɨbɨl, binɨb gos lum awl nɨgtep yɨbɨl gɨpal okok ma yelɨgɨpɨm. Nɨbi kuŋay yɨbɨl binɨb kɨles mɨdɨl yɨb yek okok ma yelɨgɨpɨm. Nɨbi kuŋay yɨbɨl nonɨm nap yɨb awl yolɨgup okok ma yelɨgɨpɨm.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 God pen anɨgɨl gos nɨgak, binɨb gos lum awl nɨgtep yɨbɨl gɨpal okok kɨlop gek nebeŋ dɨnɨgel. Anɨb ak tek binɨb sawl sek apal okok kɨlop aglɨl dak. Pen anɨgɨl gos nɨgak, binɨb kɨles mɨdɨl lum awl yɨb yek mɨdebal okok kɨlop gek nebeŋ dɨnɨgel. Anɨb ak tek binɨb kɨles ma mɨdeb apal okok kɨlop aglɨl dak.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Pen anɨgɨl gos nɨgak, binɨb awl yɨb yek mɨdebal okok, kɨlop gek yokɨp yɨbɨl yenɨgel. Anɨb ak tek binɨb lum awl tam okok yɨb ma mɨdeb apal okok kɨlop aglɨl dak.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Anɨgup ak nɨm, binɨb olap God wɨdɨn mɨdup adek ak, yɨb ke dad aplanɨgel tek ma lup.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 God ne ke nɨbop gek, Klays Jisas ayɨp chɨgɨl mɨdebɨm. Pen Klays nop gek, ne gos nɨgtep gep chɨn ak jɨj mɨdeb. God Klays nop agek chɨnop gek, agak tek kɨdek gɨl binɨb suŋtep ne mɨdɨl, chɨnop pɨsnep dek kɨm amobun.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Takaw adek anɨb ak, buk Baybol ak tɨkɨl agak, Binɨb mɨñmɨñ gɨnɨgun agɨl, God gup tek nɨŋɨd, mɨñmɨñ gɨl God yɨb nop dad aplanɨgel agɨl tɨkak.
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.