Tito 1
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NTLH
1 In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul, hambuuk īpun sin Tuhan lāgi' kiyawakilan hi Īsa Almasi. In aku ini napī' kiyawakilan hi Panghu' Īsa Almasi, tumabang magpasūng sin īman sin manga mānusiya' napī' sin Tuhan suku' niya, ha supaya nila kaingatan in hindu' kasabunnalan, amu in dumā kanila magad ha kabayaan sin Tuhan.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 In hindu' kasabunnalan ini, amu in puun sabab hangkan kitaniyu manghuwat-huwat sin kabuhi' salama-lama, amu in kiyajanji' sin Tuhan kātu'niyu ha wala' pa napaawn in dunya ini. Na, in Tuhan di' magputing.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Pag'abut sin waktu giyaganta' niya, piyanaug niya na in Bayta' Marayaw magpaingat pasal sin janji' niya ini. Na, manjari aku in kiyapangandulan magpamahalayak sin bayta' ini dayn ha daakan sin Tuhan, amu in manglalappas kātu'niyu.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Manjari, in sulat ini hipasampay mari kan Titus. In ikaw biya' na tuud sin anak ku lahasiya', karna' aku in nakarā kaymu nagparachaya ha Almasi. Sibu' tuud in piyagparachayahan iban piyangandulan ta. Mura-murahan bang mayan kaw dihilan tulung-tabang iban kasannyangan sin lawm atay kaagi sin Tuhan, Ama' natu', iban hi Īsa Almasi, amu in manglalappas kātu'niyu.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Na, in sabab hangkan ta kaw binīn ha pū' Kiriti, ha supaya mu maparayaw in unu-unu na, amu in wala' pa nahinang, iban ha supaya kaw makapagpī' sin manga tau hinangun magtau-maas ha manga tau agad kan Īsa ha manga kakawm-kawman. Tumtuma in hindu' ku kaymu ha pasal sin pagpī' sin manga tau-maas.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 In tau pīun mu magtau-maas, subay amu in tau wayruun kabaakan ngī' kaniya, iban hambuuk da in asawa niya. In manga anak niya subay nagpaparachaya kan Īsa, iban wala' kiyababayta' bulaug atawa di' magkahagad ha hindu'.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Karna' pagga in tau mapī' magnakura', amuna in papagnakuraun sin Tuhan ha manga tau suku' sin Almasi, na in tau yan subay wayruun kabaakan ngī' kaniya. Subay siya bukun mataas magdā sin baran iban bukun mapasu' pag'atay. Lāgi' subay siya bukun maghihilu, bukun mamiminasa, iban subay siya bukun manapsu ha pilak.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Subay siya maasip iban maparuli ha manga tau makakawn pa bāy niya, iban subay siya hambuuk tau, amu in mabaya' sadja huminang sin hikarayaw ha kaibanan niya. Subay mahantap in pamikil niya, iban subay siya mabuntul. Subay siya makasulut ha Tuhan, iban subay siya maingat humawid sin hawa-napsu niya.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Subay niya gunggungan in hindu', amu in kapangandulan in kasabunnalan niya, iban magkugdan iban sin hindu' bakas na kiyahindu', ha supaya marā niya in manga tau mangandul ha hindu' kasabunnalan, iban kabaytaan niya in kasāan sin manga tau kimukuntara sin hindu' yan.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Karna' mataud tau in di' magkahagad sin hindu' kasabunnalan, labi awla na in manga tau bakas agad ha agama Yahudi, amu in imiyan subay agarun in addat pasal pag'islam. Na, in manga sila yan mangdupang sadja, sabab manghindu' sila sin way kapūsan.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Na, subay tuud pahundungun in simud sin manga tau magbibichara biya' ha yan, sabab awn na manga tau narā nila pa kalawngan. Sampay sin manga anak-asawa iban sin lahasiya' sin manga tau ini nalapay da isab narā pa kalawngan. In sila yan manghindu' sin bukun mapatut hipanghindu', sabab sīn in piyupuhung nila.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Awn hambuuk tau talus hangka-bangsa nila, bangsa Kiriti, in nakabichara ha pasal sin manga pagkahi niya. Laung niya, “In bangsa Kiriti ini amuna in bangsa asal putingan, jīlaka', dahal, iban lisuan.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Na, in bichara sin tau yan bunnal. Hangkan in manga tau Kiriti yan, subay mu tuud pag'amahan, tudluan sin ngī' addat nila, ha supaya dumayaw in pagparachaya nila ha hindu' sabunnal tuud,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 iban ha supaya sila di' na mayan kumahagad sin manga suysuy bukun bunnal piyanghindu' sin manga Yahudi, iban bat sila di' na magad sin manga daakan naug dayn ha manga tau simulak sin hindu' kasabunnalan.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 In unu-unu katān dī ha dunya maitung halal sin manga tau suchi in lawm atay nila, sumagawa' in manga tau bukun suchi in lawm atay nila, iban di' magkahagad sin hindu' kasabunnalan, wayruun unu-unu in maitung nila halal, sabab sammal in lawm pamikil nila iban di' nila kaingatan silangun in mangī' dayn ha marayaw.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Laung sin manga tau yan, in sila miyamagad tuud ha Tuhan, sagawa' in hinang nila di' mag'agad iban sin bichara nila yan. Makabunsi tuud in manga hinang nila. Simusulang sadja sila sin hindu' kasabunnalan dayn ha Tuhan, hangkan way dapat nila huminang sin unu-unu marayaw.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.