Tito 1

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul, hambuuk īpun sin Tuhan lāgi' kiyawakilan hi Īsa Almasi. In aku ini napī' kiyawakilan hi Panghu' Īsa Almasi, tumabang magpasūng sin īman sin manga mānusiya' napī' sin Tuhan suku' niya, ha supaya nila kaingatan in hindu' kasabunnalan, amu in dumā kanila magad ha kabayaan sin Tuhan.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 In hindu' kasabunnalan ini, amu in puun sabab hangkan kitaniyu manghuwat-huwat sin kabuhi' salama-lama, amu in kiyajanji' sin Tuhan kātu'niyu ha wala' pa napaawn in dunya ini. Na, in Tuhan di' magputing.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Pag'abut sin waktu giyaganta' niya, piyanaug niya na in Bayta' Marayaw magpaingat pasal sin janji' niya ini. Na, manjari aku in kiyapangandulan magpamahalayak sin bayta' ini dayn ha daakan sin Tuhan, amu in manglalappas kātu'niyu.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Manjari, in sulat ini hipasampay mari kan Titus. In ikaw biya' na tuud sin anak ku lahasiya', karna' aku in nakarā kaymu nagparachaya ha Almasi. Sibu' tuud in piyagparachayahan iban piyangandulan ta. Mura-murahan bang mayan kaw dihilan tulung-tabang iban kasannyangan sin lawm atay kaagi sin Tuhan, Ama' natu', iban hi Īsa Almasi, amu in manglalappas kātu'niyu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Na, in sabab hangkan ta kaw binīn ha pū' Kiriti, ha supaya mu maparayaw in unu-unu na, amu in wala' pa nahinang, iban ha supaya kaw makapagpī' sin manga tau hinangun magtau-maas ha manga tau agad kan Īsa ha manga kakawm-kawman. Tumtuma in hindu' ku kaymu ha pasal sin pagpī' sin manga tau-maas.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 In tau pīun mu magtau-maas, subay amu in tau wayruun kabaakan ngī' kaniya, iban hambuuk da in asawa niya. In manga anak niya subay nagpaparachaya kan Īsa, iban wala' kiyababayta' bulaug atawa di' magkahagad ha hindu'.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Karna' pagga in tau mapī' magnakura', amuna in papagnakuraun sin Tuhan ha manga tau suku' sin Almasi, na in tau yan subay wayruun kabaakan ngī' kaniya. Subay siya bukun mataas magdā sin baran iban bukun mapasu' pag'atay. Lāgi' subay siya bukun maghihilu, bukun mamiminasa, iban subay siya bukun manapsu ha pilak.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Subay siya maasip iban maparuli ha manga tau makakawn pa bāy niya, iban subay siya hambuuk tau, amu in mabaya' sadja huminang sin hikarayaw ha kaibanan niya. Subay mahantap in pamikil niya, iban subay siya mabuntul. Subay siya makasulut ha Tuhan, iban subay siya maingat humawid sin hawa-napsu niya.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Subay niya gunggungan in hindu', amu in kapangandulan in kasabunnalan niya, iban magkugdan iban sin hindu' bakas na kiyahindu', ha supaya marā niya in manga tau mangandul ha hindu' kasabunnalan, iban kabaytaan niya in kasāan sin manga tau kimukuntara sin hindu' yan.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Karna' mataud tau in di' magkahagad sin hindu' kasabunnalan, labi awla na in manga tau bakas agad ha agama Yahudi, amu in imiyan subay agarun in addat pasal pag'islam. Na, in manga sila yan mangdupang sadja, sabab manghindu' sila sin way kapūsan.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Na, subay tuud pahundungun in simud sin manga tau magbibichara biya' ha yan, sabab awn na manga tau narā nila pa kalawngan. Sampay sin manga anak-asawa iban sin lahasiya' sin manga tau ini nalapay da isab narā pa kalawngan. In sila yan manghindu' sin bukun mapatut hipanghindu', sabab sīn in piyupuhung nila.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Awn hambuuk tau talus hangka-bangsa nila, bangsa Kiriti, in nakabichara ha pasal sin manga pagkahi niya. Laung niya, “In bangsa Kiriti ini amuna in bangsa asal putingan, jīlaka', dahal, iban lisuan.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Na, in bichara sin tau yan bunnal. Hangkan in manga tau Kiriti yan, subay mu tuud pag'amahan, tudluan sin ngī' addat nila, ha supaya dumayaw in pagparachaya nila ha hindu' sabunnal tuud,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 iban ha supaya sila di' na mayan kumahagad sin manga suysuy bukun bunnal piyanghindu' sin manga Yahudi, iban bat sila di' na magad sin manga daakan naug dayn ha manga tau simulak sin hindu' kasabunnalan.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 In unu-unu katān dī ha dunya maitung halal sin manga tau suchi in lawm atay nila, sumagawa' in manga tau bukun suchi in lawm atay nila, iban di' magkahagad sin hindu' kasabunnalan, wayruun unu-unu in maitung nila halal, sabab sammal in lawm pamikil nila iban di' nila kaingatan silangun in mangī' dayn ha marayaw.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Laung sin manga tau yan, in sila miyamagad tuud ha Tuhan, sagawa' in hinang nila di' mag'agad iban sin bichara nila yan. Makabunsi tuud in manga hinang nila. Simusulang sadja sila sin hindu' kasabunnalan dayn ha Tuhan, hangkan way dapat nila huminang sin unu-unu marayaw.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.