Tiago 5
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI
1 Na, in manga kamu isab dayahan, dungug kamu sin hibichara ku kaniyu. Tangis kamu iban pagmatay kamu pasal sin kabinsanaan dumatung mawn kaniyu.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 In manga alta' tiyataw' niyu yan wayruun da kapūsan niya sabab in manga yan magkangī' da. Iban in manga tamungun niyu magkangī' da kaagi sin manga kuuk.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 In manga pamulawan iban pilak niyu giyaha' na ha taw'an, sabab way niyu piyanabang ha pagkahi niyu. Na, in gaha' yan amuna in mahinang saksi' sin ikut niyu, iban amuna yan in mahinang biya' sapantun kāyu kumaun sin unud niyu. Na, pagga alta' in piyabūd niyu tiyaw', na ha adlaw mahuli, bukun alta' in matabuk niyu sagawa' kasiksaan.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Taynghug kamu. In sīn amu in wala' niyu piyanggadji ha manga tau amu in diyaak niyu naghinang ha manga uma niyu, amuna yan in mamayta' pa Tuhan sin ngī' nahinang niyu. Iban in pagtangis sin manga tau diyaak niyu nag'ani ha uma niyu, amu in wala' niyu giyadjihan, karungugan sin Panghu' natu' amu in Tuhan Mahatinggi.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Marayaw tuud in parasahan niyu yan dī ha dunya. Nagdaraya'-daya' kamu ha pilak iban nagdurul-baya' kamu sin unu-unu kanapsuhan niyu. Biya' da tuud kamu yan sin sapantun sapi' nagpatambuk sadja, sagawa' way pangingat sin sumbay'un da siya ha susūngun.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Biyutangan niyu hukuman in tau mabuntul iban way dusa. Liyaugan niyu piyabunu' minsan wala' imatu kaniyu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Sagawa' in kamu manga taymanghud ku, tatasi niyu in unu-unu haggut-pasu' sampay dumatung in waktu sin pagbalik mari sin Panghu'. Pikila niyu ba in tau mag'uuma. Tagaran niya in maani niya ha uma niya bat mahalga' kaniya. Tagaran niya tuud iban di' siya magkayba' sampay makaratung na in pangulan amu in timpu pangulan ha unahan iban sin timpu pangulan ha ulihan.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Damikkiyan, in kamu isab subay matatas tumagad. Pahuguta niyu in īman niyu sabab maray' na in pagkari sin Panghu'.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Iban manga taymanghud ku, ayaw namān kamu maglawag dusa iban magliling pakaniya-pakaniya bat kamu di' kabutangan sin Tuhan hukuman, sabab maray' na dumatung mari in Manghuhukum kātu'niyu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Manga taymanghud ku, tumtuma niyu in manga kanabihan amu in nagpasampay sin Parman sin Tuhan. In sila yadtu timatas tuud sin unu-unu haggut-pasu' kimugdan kanila. Na, marayaw tuud bang sila singuran niyu.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Bang natu' sila magkasabbut, laung natu', in sila yadtu awn karayawan nila, sabab tiyatasan nila tuud in unu-unu haggut-pasu' kimugdan kanila. Diyungug niyu na asal in pasal hi Ayyub iban sin hugut sin atay niya timanggung sin kabinsanaan dimatung kaniya. Iban diyungug niyu na bang biya' diin in karayawan dīhil kaniya sin Panghu' ha kahinapusan. Sabab in Panghu' malasa iban bayng'ulungun ha manga tau.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Iban manga taymanghud ku, in luba'-luba' na tuud subay niyu di' hinangun amu in magsapa. Bang awn tau janjian niyu, ayaw na kamu sumapa sumabbut sin unu-unu ha surga' atawa ha dunya atawa unu-unu na. Sarang di' sumapa. Bang kamu imiyan, “Huun,” subay “Huun,” sadja. Bang isab, “Di',” subay sadja, “Di'”, ha supaya kamu di' kabutangan hukuman sin Tuhan.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Na, bang awn duun kaniyu in ha lawm kasusahan subay siya mangayu' duwaa pa Tuhan. Damikkiyan, bang awn duun kaniyu in ha lawm kakuyagan subay siya kumalang pudji pa Tuhan.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Na, bang awn isab duun kaniyu nasasakit, subay niya hipakawa' in manga nagtatau-maas ha manga jamaa Almasihin. Pangayuan nila duwaa pa Tuhan in nasasakit iban pahiran nila sin lana in baran niya sarta' sabbutun nila in ngān sin Panghu'.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Sakali bang sila magparachaya ha Tuhan, umuli' da in tau nasasakit sabab sin nangayu' sila duwaa. Pauliun siya sin Panghu' iban bang awn manga dusa nahinang niya, ampunun na siya sin Tuhan.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Hangkan, manga taymanghud, subay kamu magsabunnal pakaniya-pakaniya sin manga dusa nahinang niyu. Iban subay da isab kamu mangayu' duwaa pa Tuhan pakaniya-pakaniya ha supaya kamu kaulian. In tau buntul, mabarakat tuud in pagpangayu' niya duwaa. Dūlan tuud sin Tuhan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Biya' kan Ilyas yadtu. In siya tau da biya' kātu'niyu. Malayngkan, nangayu' mayan siya duwaa pa Tuhan dayn ha lawm atay niya, bang mayan di' da mulan, na, ha lawm sin tū tahun iban tunga' way tuud imulan.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Pag'ubus yadtu nangayu' na isab siya duwaa bang mayan mulan da. Na, nahulug na in ulan dayn ha taas sin langit. Matigda' tuud. Timubu' na isab iban nagbunga in manga tiyanum.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Na, manga taymanghud ku, bang sawpama awn duun kaniyu tau simiha' dayn ha hindu' pasal sin kasabunnalan, amu in iyaagad niya, marayaw tuud bang awn tau makarā kaniya magbalik magad pa hindu' pasal sin kasabunnalan.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Sabab ini in tumtuma niyu. Hisiyu-siyu in tau makarā ha hambuuk baldusa magbalik pa dān mabuntul, biya' niya da napuas in manga dusa mataud nahinang sin tau yan iban biya' niya da napuas dayn ha kasiksaan salama-lama ha adlaw mahuli. Wassalam.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.