Tiago 5

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, in manga kamu isab dayahan, dungug kamu sin hibichara ku kaniyu. Tangis kamu iban pagmatay kamu pasal sin kabinsanaan dumatung mawn kaniyu.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 In manga alta' tiyataw' niyu yan wayruun da kapūsan niya sabab in manga yan magkangī' da. Iban in manga tamungun niyu magkangī' da kaagi sin manga kuuk.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 In manga pamulawan iban pilak niyu giyaha' na ha taw'an, sabab way niyu piyanabang ha pagkahi niyu. Na, in gaha' yan amuna in mahinang saksi' sin ikut niyu, iban amuna yan in mahinang biya' sapantun kāyu kumaun sin unud niyu. Na, pagga alta' in piyabūd niyu tiyaw', na ha adlaw mahuli, bukun alta' in matabuk niyu sagawa' kasiksaan.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Taynghug kamu. In sīn amu in wala' niyu piyanggadji ha manga tau amu in diyaak niyu naghinang ha manga uma niyu, amuna yan in mamayta' pa Tuhan sin ngī' nahinang niyu. Iban in pagtangis sin manga tau diyaak niyu nag'ani ha uma niyu, amu in wala' niyu giyadjihan, karungugan sin Panghu' natu' amu in Tuhan Mahatinggi.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Marayaw tuud in parasahan niyu yan dī ha dunya. Nagdaraya'-daya' kamu ha pilak iban nagdurul-baya' kamu sin unu-unu kanapsuhan niyu. Biya' da tuud kamu yan sin sapantun sapi' nagpatambuk sadja, sagawa' way pangingat sin sumbay'un da siya ha susūngun.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Biyutangan niyu hukuman in tau mabuntul iban way dusa. Liyaugan niyu piyabunu' minsan wala' imatu kaniyu.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Sagawa' in kamu manga taymanghud ku, tatasi niyu in unu-unu haggut-pasu' sampay dumatung in waktu sin pagbalik mari sin Panghu'. Pikila niyu ba in tau mag'uuma. Tagaran niya in maani niya ha uma niya bat mahalga' kaniya. Tagaran niya tuud iban di' siya magkayba' sampay makaratung na in pangulan amu in timpu pangulan ha unahan iban sin timpu pangulan ha ulihan.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Damikkiyan, in kamu isab subay matatas tumagad. Pahuguta niyu in īman niyu sabab maray' na in pagkari sin Panghu'.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Iban manga taymanghud ku, ayaw namān kamu maglawag dusa iban magliling pakaniya-pakaniya bat kamu di' kabutangan sin Tuhan hukuman, sabab maray' na dumatung mari in Manghuhukum kātu'niyu.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Manga taymanghud ku, tumtuma niyu in manga kanabihan amu in nagpasampay sin Parman sin Tuhan. In sila yadtu timatas tuud sin unu-unu haggut-pasu' kimugdan kanila. Na, marayaw tuud bang sila singuran niyu.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bang natu' sila magkasabbut, laung natu', in sila yadtu awn karayawan nila, sabab tiyatasan nila tuud in unu-unu haggut-pasu' kimugdan kanila. Diyungug niyu na asal in pasal hi Ayyub iban sin hugut sin atay niya timanggung sin kabinsanaan dimatung kaniya. Iban diyungug niyu na bang biya' diin in karayawan dīhil kaniya sin Panghu' ha kahinapusan. Sabab in Panghu' malasa iban bayng'ulungun ha manga tau.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Iban manga taymanghud ku, in luba'-luba' na tuud subay niyu di' hinangun amu in magsapa. Bang awn tau janjian niyu, ayaw na kamu sumapa sumabbut sin unu-unu ha surga' atawa ha dunya atawa unu-unu na. Sarang di' sumapa. Bang kamu imiyan, “Huun,” subay “Huun,” sadja. Bang isab, “Di',” subay sadja, “Di'”, ha supaya kamu di' kabutangan hukuman sin Tuhan.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Na, bang awn duun kaniyu in ha lawm kasusahan subay siya mangayu' duwaa pa Tuhan. Damikkiyan, bang awn duun kaniyu in ha lawm kakuyagan subay siya kumalang pudji pa Tuhan.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Na, bang awn isab duun kaniyu nasasakit, subay niya hipakawa' in manga nagtatau-maas ha manga jamaa Almasihin. Pangayuan nila duwaa pa Tuhan in nasasakit iban pahiran nila sin lana in baran niya sarta' sabbutun nila in ngān sin Panghu'.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Sakali bang sila magparachaya ha Tuhan, umuli' da in tau nasasakit sabab sin nangayu' sila duwaa. Pauliun siya sin Panghu' iban bang awn manga dusa nahinang niya, ampunun na siya sin Tuhan.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hangkan, manga taymanghud, subay kamu magsabunnal pakaniya-pakaniya sin manga dusa nahinang niyu. Iban subay da isab kamu mangayu' duwaa pa Tuhan pakaniya-pakaniya ha supaya kamu kaulian. In tau buntul, mabarakat tuud in pagpangayu' niya duwaa. Dūlan tuud sin Tuhan.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Biya' kan Ilyas yadtu. In siya tau da biya' kātu'niyu. Malayngkan, nangayu' mayan siya duwaa pa Tuhan dayn ha lawm atay niya, bang mayan di' da mulan, na, ha lawm sin tū tahun iban tunga' way tuud imulan.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Pag'ubus yadtu nangayu' na isab siya duwaa bang mayan mulan da. Na, nahulug na in ulan dayn ha taas sin langit. Matigda' tuud. Timubu' na isab iban nagbunga in manga tiyanum.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Na, manga taymanghud ku, bang sawpama awn duun kaniyu tau simiha' dayn ha hindu' pasal sin kasabunnalan, amu in iyaagad niya, marayaw tuud bang awn tau makarā kaniya magbalik magad pa hindu' pasal sin kasabunnalan.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Sabab ini in tumtuma niyu. Hisiyu-siyu in tau makarā ha hambuuk baldusa magbalik pa dān mabuntul, biya' niya da napuas in manga dusa mataud nahinang sin tau yan iban biya' niya da napuas dayn ha kasiksaan salama-lama ha adlaw mahuli. Wassalam.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.