Tiago 2
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ACF
1 Manga taymanghud ku, bang kamu magparachaya da ha Panghu' taniyu Īsa Almasi, amu in puunan sin kalagguan, subay sama-sibu' in pagdā niyu ha manga tau.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Na, sawpama awn duwa tau sumūd pa lawm langgal niyu, in hambuuk dayahan nagtatamung maharga' iban nagsisingsing bulawan, ampa in hangka-tau miskin nagtatamung dagmay.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Sakali asipun niyu marayaw in tau nagtatamung maharga' iban iyanun niyu siya, laung niyu, “Lingkud kaw dī ha lilingkuran marayaw ini,” sa' in tau miskin iyanun niyu sadja, “Tindug na kaw duun ha yan atawa lingkud na kaw ha lantay.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Na, pikil niyu bang bihān in hinang niyu, bukun ka papagbiddaun niyu in manga tau? Tantu, piyapagbidda' niyu in pagdā niyu ha manga tau. Bingkuk in pikilan niyu bang kamu magpī' tau.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Dungug kamu manga taymanghud ku kalasahan. In manga tau miskin ha dunya amu in manga napī' sin Tuhan ha supaya sila mahinang tau makusug in pangandul nila kaniya. In pangandul nila pa Tuhan amuna in daya nila. Iban napī' sila ha supaya sila dihilan suku' ha pamarinta niya amu in kiyajanji' niya pa manga tau sasuku' sin malasa kaniya.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Sumagawa' sīpug niyu in manga miskin. Malayngkan, bukun ka in manga dayahan amu in manglulungkup kaniyu iban mangguguyud kaniyu pa paghukuman? Tantu, sila da.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Bukun ka in manga dayahan amu in manggugura'-gura' sin ngān marayaw sin amu in tagsuku' kaniyu. Tantu, sila da.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Tantu tuud marayaw in hinang niyu bang niyu agarun in Parman sin Tuhan, amu in sara' sin pamarinta niya kiyasulat ha lawm Kitab. Biya' ha ini in Parman sin Tuhan, amu agi, “Kalasahi niyu in pagkahi niyu mānusiya' biya' sin lasa niyu ha baran niyu.”
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Sumagawa' bang magbidda' in pagdā niyu ha manga tau, na, magdusa kamu. Awn na hukuman hibutang kaniyu sabab nakalanggal na kamu sara' sin Tuhan.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Karna' hisiyu-siyu in lumanggal hambuuk sara' sin Tuhan, sali' niya da nalanggal in manga sara' katān.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Sabab in nagparman amu agi, “Ayaw kamu magjina,” amura isab in nagparman, amu agi, “Ayaw kamu mamunu'.” Na, minsan kamu wala' nakapagjina, bang kamu nakapamunu', nakahinang na kamu langgal sara' sin Tuhan.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Wajib subay kamu magparayaw sin kawl-piil niyu biya' sin tau amu in nagtatagad sin hukuman kaniya sin sara' sin Tuhan, amu in makarihil kamahardikaan ha manga tau.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Sabab bang in Tuhan manghukum na ha manga mānusiya', di' siya maulung ha hisiyu-siyu tau, amu in way ulung ha pagkahi niya. Sagawa' hisiyu-siyu in bayng'ulungun ha pagkahi niya, wayruun kabugaan niya sin hukuman hirihil kaniya. Maulung in Tuhan kaniya.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Manga taymanghud ku, bang awn tau imiyan magparachaya siya ha Tuhan, sagawa' di' da agaran sin manga hinang niya, wayruun da pūs sin pagparachaya niya. In pagparachaya bihān di' makalappas kaniya.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Na, bang sawpama awn pagkahi natu' agad kan Īsa, hangkatiyu' da in tamungun iban kulang in pagkaun,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 ampa kamu imiyan sadja kanila, “Mura-murahan bang mayan kamu dihilan lidjiki' sin Tuhan, dugangan in tamungun iban pagkaun niyu,” sagawa' di' da kamu tumabang kanila sin kagunahan nila, na wayruun da pūs sin bichara niyu yadtu.
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Na, biya' da ha yan in hantang sin pagparachaya. Bang in pagparachaya niyu pa Tuhan ha simud sadja, di' agaran sin hinang marayaw, na in pagparachaya niyu yan bukun bunnal.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Na, bang sawpama awn tau lumugat sin bichara ku yan, imiyan, “Bukun sibu' in tau katān. Awn tau in suku' niya magparachaya pa Tuhan. In kaibanan maghinang karayawan pa Tuhan.” Na bang bihān in lugat niya, biya' da ha ini isab in lugat ku. “Baytai aku bang biya' diin in pagpakita' mu sin pagparachaya mu pa Tuhan bang wayruun hinang mu marayaw. Di' tuud manjari. Sumagawa' in aku hipakita' ku kaymu in pagparachaya ku ha Tuhan kaagi sin manga hinang ku marayaw.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Magparachaya ka kamu sin hambuuk-buuk da in Tuhan? Biya' ka hān in kusug sin pagparachaya niyu? Na, marayaw sa yan. Minsan isab in manga saytan magparachaya da iban iyaagaran pa buga'.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Andu', way tuud isab pikilan niyu, kulang in panghāti niyu. Mabaya' ka kamu hipakita' ku kaniyu sin in pagparachaya di' agaran sin hinang marayaw wayruun kapūsan niya?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Minsan in kaapu'-apuan natu' hi Ibrahim, in sabab hangkan in Tuhan kiyasulutan kaniya, bukun ka dayn ha hinang niya marayaw? Tantu dayn ha hinang niya, sabab iyungsud niya in anak niya hi Isahak pa Tuhan duun ha lugal pagkukulbanan.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Na, kīta' niyu na? In pagparachaya niya iyaagaran sin hinang niya. Hangkan jimukup in pagparachaya niya pasal sin manga hinang niya.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Na, amuna yan in maana sin kiyasulat ha lawm Kitab, ha pasal hi Ibrahim, amu agi, “Nagparachaya hi Ibrahim ha Tuhan. Sakali dayn ha sabab sin pagparachaya niya ha Tuhan, in siya ītung sin Tuhan, tau ādil.” Hangkan in hi Ibrahim pagtawagun Bagay sin Tuhan.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Na, kīta' niyu na? In Tuhan kasulutan ha manga tau sabab sin manga hinang nila marayaw, bukun sadja isab pasal sin pagparachaya nila.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Damikkiyan, in hi Rahab, amu in hambuuk babai mangī', kiyasulutan in Tuhan kaniya sabab sin hinang niya marayaw. Ha waktu yadtu piyalihala' niya in manga sundalu Yahudi amu in naraak manipi, iban piyauwi' niya sila dayn ha dān dugaing ha supaya di' kakitaan sin manga banta nila.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Na, hangkan, in pagparachaya ha Tuhan bang di' agaran sin hinang marayaw wayruun pūs niya. Biya' da yan sapantun sin nyawa, bang masalay na dayn ha anggawta'-baran, na in anggawta'-baran mapatay na.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.