Hebreus 3
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARIB
1 Na, hangkan manga taymanghud ku Almasihin, amu in napī' da isab sin Tuhan suku' niya, kannala niyu tuud in pasal hi Īsa. In siya piyakari kātu'niyu sin Tuhan, mahinang Imam Dakula' sin agama biyabawgbugan taniyu.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Iyagad niya tuud hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, amu in nagdaak kaniya huminang ha yan. Biya' da isab kan Musa in kata'gu niya maghinang sin diyaakan kaniya sin Tuhan magparuli ha manga tau napī' niya suku', amu in biya' sapantun bāy hiyulaan sin Tuhan.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Sumagawa' labi mataas in kawasa hi Īsa dayn kan Musa. Bang ta hidalil ha paghinang bāy, labi bantug in naghinang sin bāy dayn sin bāy hīnang niya. Na, damikkiyan hi Īsa labi tuud in kalagguan niya dayn kan Musa.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Na, kaingatan taniyu sin in katān bāy awn sadja taghinangan kaniya, sagawa' Tuhan in taghinangan sin unu-unu katān.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Na, in hi Musa, hambuuk daraakun mata'gu ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan iban biyayta' niya in manga hibayta' sin Tuhan ha susūngun.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Sagawa' in Almasi bukun sadja daraakun. Siya in tagkaputan sin Bāy sin Tuhan, sabab in siya amuna in Anak Tuhan. Mata'gu siya ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan. Na, in kitaniyu agad ha Almasi amuna in biya' bāy niya bang kitaniyu matawakkal iban maisug mangandul ha manga kiyajanji' sin Almasi kātu'niyu amu in hiyuhuwat-huwat natu'.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Hangkan subay kitaniyu mamanduga sin bayta' sin Rū sin Tuhan siyulat ha lawm Kitab, amu agi, “Bang niyu karungugan ha adlaw ini in suwara sin Tuhan,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ayaw kamu sumingud ha manga kaapu'-apuan niyu yadtu, amu in nagmatugas iban simulang sin kabayaan sin Tuhan. Karna' ha waktu sila duun ha hula' paslangan mahunit paghulaan piyanulay-sulayan nila in kawasa sin Tuhan.”
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 “Duun nila siyulayan iban diyusta' in kawasa ku,” amu agi sin Tuhan, “minsan da kīta' nila na in tulung-tabang ku kanila ha lawm ka'patan tahun.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Hangkan dimugal tuud aku ha manga tau yadtu iban nakaparman aku, laung ku, ‘In manga tau ini masi-masi harap pa dugaing in atay nila iban di' sila makay sin addat-tabīat diyaakan ku kanila.’
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Diyugalan aku sarta' nakasubali aku, laung ku, ‘Di' na tuud sila makasūd pa lawm hula' tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila!’ ”
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Na, subay kamu maayad tuud, manga taymanghud ku, ha supaya kamu di' mahinang biya' sin manga tau sin masa yadtu. Adakala' awn duun kaniyu mangī' in pikilan iban di' magkahagad sarta' simiha' dayn ha Tuhan, amu in way kahinapusan niya.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Na, biya' ha ini in hinangun niyu ha salugay awn pa waktu niyu dumungug sin suwara sin Tuhan pasal sin kalappasan niyu. Pagtabang-tiyabangi kamu manghindu' pakaniya-pakaniya dayn ha adlaw pa adlaw, ha supaya way minsan hambuuk kaniyu in kaakkalan marā sin sasat huminang sin mangī', iban magmatugas di' magad ha daakan sin Tuhan.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Karna' in kitaniyu katān amuna in panāiban sin Almasi bang natu' gunggungan iban bawgbugan in pangandul natu' kaniya dayn ha panagnaan sampay pa kahinapusan.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Amu ini in kiyabayta' ha lawm sin Kitab, “Bang niyu karungugan in suwara sin Tuhan ha adlaw ini, ayaw kamu sumingud ha manga kaapu'-apuan niyu yadtu, amu in nagmatugas iban simulang sin kabayaan sin Tuhan.”
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Hisiyu ta' in manga tau nasabbut ini, amu in nakarungug sin suwara sin Tuhan, sagawa' wala' nagkahagad kaniya? Na, sila na yan in manga tau amu in piyagnakuraan hi Musa, diyā minīg dayn ha Misir.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Lāgi' hisiyu ta' in manga tau piyagmurkaan sin Tuhan ha lawm ka'patan tahun, bang bukun amu in manga tau nagdusa kaniya sarta' miyatay pasal sin dusa nila didtu ha hula' paslangan mahunit paghulaan.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Iban hisiyu ta' in kiyugdan sin subali sin Tuhan, amu in laung niya, “Di' na tuud sila makasūd pa lawm hula' tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila.”? Tantu in kiyugdan sin subali sin Tuhan amuna in manga tau simulang kaniya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na, kaingatan natu' in sabab bang mayta' sila wala' nakasūd pa hula' kiyajanji' kanila sin Tuhan, sabab wala' sila nagparachaya kaniya.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.