Hebreus 10
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs VC
1 In manga sara' agama iyaagad sin manga Yahudi ha paljanjian nakauna biya' sadja yan hantang lambung singuran dayn ha pakaradjaan didtu ha surga', amu in manga karayawan dumatung ha susūngun. Bukun pa jukup in aturan yan, sabab minsan tahun-tahun in pag'ungsud sin pagkulbanan pa Tuhan, in manga tau magsambahayang di' da dumayaw iban muntul tuud in i'tikad nila pa Tuhan.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Iban bang sawpama in pag'ungsud sin manga tau magtataat pa Tuhan sin pagkulbanan pa Tuhan bat makasuchi tuud kanila dayn ha manga dusa nila, na di' na sila masi na mayan magpikil sin manga dusa nila iban hundungan nila na in hinang pagkulban.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Sagawa' masi na mayan sila mag'ungsud tahun-tahun sin pagkulbanan pa Tuhan amu in makapatumtum kanila sin manga dusa nahinang nila.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Karna' in dugu' sin sapi' iban kambing, asal tantu di' makasuchi ha manga mānusiya' dayn ha manga dusa nila.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Hangkan dayn ha sabab ini ha sūng mayan lumahil mari pa dunya in Almasi, namung siya pa Tuhan sin biya' ha ini. Laung niya, “In ikaw, di' kaw mabaya' sin manga pagkulbanan iban sin manga lalabutan piyanglabut kaymu sin manga mānusiya'. Sagawa' yari aku amu in sangunan mu baran mānusiya'.
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Lāgi' in paglabut nila kaymu sin hayup siyunug atawa sin kaibanan lalabutan, ha supaya sila masuchi dayn ha dusa nila, wala' da nakasulut kaymu.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Hangkan yari aku, ū Tuhan ku, līlla' huminang sin unu-unu kabayaan mu, biya' sin kiyasulat ha lawm Kitab sin pasal ku.” (Na, amu yan in pamung sin Almasi ha Tuhan.)
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Muna-muna tuud laung sin Almasi ha Tuhan, “Di' kaw mabaya' iban wala' kaw kiyasulutan sin manga pagkulbanan sin manga hayup siyunug iban sin kaibanan lalabutan piyanglabut kaymu ha supaya masuchi in manga mānusiya' dayn ha manga dusa nila.” Piyamung sin Almasi in biya' ha yan minsan in manga pagdihil lalabutan pa Tuhan kiyawajib ha sara' sin paljanjian nakauna.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Iban laung pa isab sin Almasi, “Yari aku, ū Tuhan ku, līlla' huminang sin unu-unu kabayaan mu.” Na, hangkan wala' na giyuna sin Tuhan in unu-unu katān lalabutan iban iyungsud pagkulbanan kaniya, karna' in Almasi amuna in gimanti' ha manga yan.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Pasal in Almasi amuna in nakarihil kamakbulan ha kabayaan sin Tuhan, karna' iyagad tuud hi Īsa Almasi in katān daakan piyahinang kaniya sin Tuhan. Nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya ha pasalan natu' mānusiya', iban dayn didtu kitaniyu nasuchi dayn ha manga dusa nahinang taniyu.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Ha paljanjian nakauna in pagtaat pa Tuhan sin manga imam Yahudi nagsubli sila adlaw-adlaw naghinang sin manga hinang kiyawajib kanila. Lāgi' pagbalik-balikan nila in hinang nila ini. Sagawa' in manga hayup siyumbay' nila piyagkulbanan, wala' da nakapapas tuud sin manga dusa sin mānusiya'.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Malayngkan in Almasi nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya, iyungsud biya' hantang piyagkulbanan, ha supaya mapapas in dusa sin manga mānusiya', iban in hinang niya yan di' na kagunahan balikan sabab magkasaumulan in kusug sin nahinang niya yan. Lāgi' bihaun yadtu siya limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Na, bihaun yadtu siya didtu timatagad sin waktu daugun na sin Tuhan in katān simusulang kaniya, iban mahinang sila biya' sapantun paggigiikan sin siki niya.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Na, dayn ha sabab nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya, in manga mānusiya' amu in nasuchi niya dayn ha manga dusa nila, itungun na sin Tuhan mabuntul biya' sin wala' nakarusa.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Iban in himumūngan ini bunnal, karna' minsan in Rū sin Tuhan, simaksi' sin kasabunnalan niya ini, pasal kiyasulat ha lawm Kitab, amu agi,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “ ‘Na, biya' ha ini,’ laung sin Tuhan, ‘in aturan sin paljanjian panaugun ku mawn kanila ha waktu susūngun. Papahūpun ku in manga sara' ku pa lawm bigi-jantung nila iban hiukkil ku pa lawm pamikil nila.’ ”
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Iban kiyabayta' pa isab, amu agi, “Di' ku na tumtumun in manga dusa iban manga hinang mangī' nahinang nila.”
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Na, ha antara' iyampun na sin Tuhan in manga dusa natu', na in hāti niya, di' na kalagihan mag'asag dugu' magbalik hiungsud pa Tuhan ha supaya masuchi in dusa sin manga mānusiya'.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Hangkan bihaun manga taymanghud ku, luhaya na tuud kitaniyu sumuuk pa Tuhan, lāgi' makasūd pa surga', amu in hulaan sin Tuhan, karna' in labayan tudju madtu naukab na, pasal piyaglilla' hi Īsa Almasi in dugu'-nyawa niya ha pasalan sin manga mānusiya'.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Pag'ubus mayan piyaglilla' sin Almasi in dugu'-nyawa niya, naukab na in labayan ba'gu pa Tuhan amu in nakarihil kātu'niyu sin kabuhi' sabunnal. Karna' in ginhawa-baran sin Almasi nasagsag biya' sapantun sin kurtina amu in nagirit nagduwa.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Na, bihaun, siya na in Imam Dakula' labi makawasa magsuluhan ha manga mānusiya' pa Tuhan. Siya in makapagbaya' ha tau katān agad ha Tuhan.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Hangkan subay kitaniyu sumuuk na pa Tuhan iban sin atay natu' tulid iban pahugutun natu' na in pangandul natu' kaniya iban subay kitaniyu di' na magduwa-ruwa, sabab in lawm atay iban pamikil taniyu nasuchi na sin dugu' sin Almasi, iban bakas na kitaniyu nagpaligu' tanda' sin nasuchi na kitaniyu sin Tuhan.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Lāgi' subay kitaniyu manghuwat-huwat tuud sin manga janji' sin Tuhan kātu'niyu, karna' di' sin Tuhan balubahun in janji' niya.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Subay natu' parulihun in pagkahi natu'. Tabangan natu' sila iban pakitaun natu' lasa, ha supaya isab in sila lumasa ha kaibanan nila iban huminang sin unu-unu in marayaw.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Damikkiyan subay natu' di' bugtuun in pagtipun-tipun natu' magtaat pa Tuhan ha supaya kitaniyu di' mahinang biya' sin kaibanan amu in liyawaan na baya' magtipun-tipun iban sin manga pagkahi nila Almasihin. In labi marayaw hinangun natu', subay kitaniyu magtipun magtabang-tiyabangi ha supaya humugut in īman taniyu, karna' masuuk na in pagbalik sin Panghu' natu' Īsa mari pa dunya.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Na, bang ubus natu' na kiyaingatan in kasabunnalan sin in hi Īsa miyatay ha supaya kitaniyu masuchi dayn ha manga dusa taniyu, ampa tuurun taniyu maghinang na mayan sin makarusa, na wayruun na huwat-huwatun natu', sabab wayruun na dugaing kulban in taymaun sin Tuhan makapuas sin dusa sin mānusiya'.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Amuna sadja in kasūngan natu' magtagad sin adlaw kiyamat, amu in makabuga' tuud, sabab duun ha adlaw yan hipananam sin Tuhan in murka' niya ha manga katān simusulang kaniya. Maubus sila kaunun sin kāyu!
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Ha masa nakauna yadtu hisiyu-siyu in lumanggal sin sara' amu in piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa, ampa awn duwa tū tau sumaksi' sin bunnal tuud limanggal siya sara', na patayun siya. Lāgi' di' pagpakitaun luuy in tau biya' ha ini.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Na, bang in tau biya' ha yan piyananam da siksa' sin Tuhan, na amu pa ka in di' masiksa' in tau mutas iban sumulak ha Almasi, amu in Anak Tuhan? Labi in siksa' kaniya karna' wala' niya hiyalgaan in dugu' sin Almasi, amu in nakarihil kamakbulan sin paljanjian ba'gu iban amu in piyanuchi kaniya dayn ha manga dusa niya. Iban dayn ha hinang niya yan, biya' niya da sīpug in Rū sin Tuhan, amu in makasi-maulung kātu'niyu baldusa. Hangkan in tau maghinang biya' ha yan tantu numanam tuud kasiksaan ha adlaw kiyamat.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Karna' asal natu' kaingatan dayn ha lawm Kitab sin nagparman in Tuhan, amu agi, “Hipananam ku da in baws sin nahinang nila mangī' iban tungbasan ku da.” Iban siyugpatan pa isab sin Tuhan in Parman niya, amu agi, “Butangan ku da hukuman in katān hinang mangī' sin manga tau ku, amu in simulak sin karayawan dīhil ku kanila.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Na, sangat tuud makabuga' in parasahan sin tau, amu in kabutangan hukuman sin Tuhan, karna' in sumiksa' kaniya bukun sadja bat hambuuk tuhan-tuhan sadja, sagawa' amu in Tuhan buhi' salama-lama!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Katumtuman niyu ka in waktu ba'gu pa kamu nakaingat sin hindu' kasabunnalan amu in kiyahagad niyu? Bukun ka kiyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan iban wala' da nahagin in īman iban pangandul niyu?
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Masi-masi in kusug sin īman niyu minsan awn waktu pagsipugun iban pagbinsanaun kamu ha katauran tau, sabab agad kamu ha Almasi. Iban diyapitan niyu in pagkahi niyu Almasihin amu in paghinangun biya' ha ini sin manga tau.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Iban piyakita' niyu da isab in luuy niyu ha pagkahi niyu Almasihin amu in najijīl. Iban wala' da isab kamu nasusa minsan kiyawa' in alta' niyu sin manga tau kaibanan. Gām mayan kiyūgan kamu pasal natatantu niyu sin labi pa dayn ha yan in alta' nagtatagad kaniyu ha surga', amu in alta' di' malawa' kasaumulan.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Hangkan paisuga in lawm atay niyu, ha supaya niyu matayma' in tungbas marayaw, amu in tungbas dakula' hirihil sin Tuhan kaniyu.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Lāgi' subay kamu masabal ha unu-unu katān, ha supaya kamu makahinang sin kabayaan sin Tuhan, iban ha supaya niyu matayma' in kiyajanji' kaniyu sin Tuhan.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Karna' kiyabayta' ha lawm Kitab, amu agi, “Bukun na malugay dumatung na in tau piyagtatagad-tagaran niyu, iban di' tuud matarasaw in pagdatung niya.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Iban in manga tau ku amu in mabuntul, awn kabuhi' nila kasaumulan, bang sila mangandul tuud kāku'. Sagawa' hisiyu-siyu kanila in mutas dayn kāku', na tantu di' tuud aku kasulutan ha tau yan.”
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Sagawa' in kitaniyu manga Almasihin bukun biya' ha yan. Di' kitaniyu mutas dayn ha Tuhan pasal in yan makarā kātu' pa kamulahan. Gām mayan pahugutun natu' in pangandul taniyu kaniya, karna' amu yan in makalappas kātu'niyu dayn ha kamulahan ha adlaw mahuli.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.