Hebreus 10
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARA
1 In manga sara' agama iyaagad sin manga Yahudi ha paljanjian nakauna biya' sadja yan hantang lambung singuran dayn ha pakaradjaan didtu ha surga', amu in manga karayawan dumatung ha susūngun. Bukun pa jukup in aturan yan, sabab minsan tahun-tahun in pag'ungsud sin pagkulbanan pa Tuhan, in manga tau magsambahayang di' da dumayaw iban muntul tuud in i'tikad nila pa Tuhan.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Iban bang sawpama in pag'ungsud sin manga tau magtataat pa Tuhan sin pagkulbanan pa Tuhan bat makasuchi tuud kanila dayn ha manga dusa nila, na di' na sila masi na mayan magpikil sin manga dusa nila iban hundungan nila na in hinang pagkulban.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Sagawa' masi na mayan sila mag'ungsud tahun-tahun sin pagkulbanan pa Tuhan amu in makapatumtum kanila sin manga dusa nahinang nila.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Karna' in dugu' sin sapi' iban kambing, asal tantu di' makasuchi ha manga mānusiya' dayn ha manga dusa nila.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Hangkan dayn ha sabab ini ha sūng mayan lumahil mari pa dunya in Almasi, namung siya pa Tuhan sin biya' ha ini. Laung niya, “In ikaw, di' kaw mabaya' sin manga pagkulbanan iban sin manga lalabutan piyanglabut kaymu sin manga mānusiya'. Sagawa' yari aku amu in sangunan mu baran mānusiya'.
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Lāgi' in paglabut nila kaymu sin hayup siyunug atawa sin kaibanan lalabutan, ha supaya sila masuchi dayn ha dusa nila, wala' da nakasulut kaymu.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Hangkan yari aku, ū Tuhan ku, līlla' huminang sin unu-unu kabayaan mu, biya' sin kiyasulat ha lawm Kitab sin pasal ku.” (Na, amu yan in pamung sin Almasi ha Tuhan.)
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Muna-muna tuud laung sin Almasi ha Tuhan, “Di' kaw mabaya' iban wala' kaw kiyasulutan sin manga pagkulbanan sin manga hayup siyunug iban sin kaibanan lalabutan piyanglabut kaymu ha supaya masuchi in manga mānusiya' dayn ha manga dusa nila.” Piyamung sin Almasi in biya' ha yan minsan in manga pagdihil lalabutan pa Tuhan kiyawajib ha sara' sin paljanjian nakauna.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Iban laung pa isab sin Almasi, “Yari aku, ū Tuhan ku, līlla' huminang sin unu-unu kabayaan mu.” Na, hangkan wala' na giyuna sin Tuhan in unu-unu katān lalabutan iban iyungsud pagkulbanan kaniya, karna' in Almasi amuna in gimanti' ha manga yan.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Pasal in Almasi amuna in nakarihil kamakbulan ha kabayaan sin Tuhan, karna' iyagad tuud hi Īsa Almasi in katān daakan piyahinang kaniya sin Tuhan. Nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya ha pasalan natu' mānusiya', iban dayn didtu kitaniyu nasuchi dayn ha manga dusa nahinang taniyu.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Ha paljanjian nakauna in pagtaat pa Tuhan sin manga imam Yahudi nagsubli sila adlaw-adlaw naghinang sin manga hinang kiyawajib kanila. Lāgi' pagbalik-balikan nila in hinang nila ini. Sagawa' in manga hayup siyumbay' nila piyagkulbanan, wala' da nakapapas tuud sin manga dusa sin mānusiya'.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Malayngkan in Almasi nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya, iyungsud biya' hantang piyagkulbanan, ha supaya mapapas in dusa sin manga mānusiya', iban in hinang niya yan di' na kagunahan balikan sabab magkasaumulan in kusug sin nahinang niya yan. Lāgi' bihaun yadtu siya limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Na, bihaun yadtu siya didtu timatagad sin waktu daugun na sin Tuhan in katān simusulang kaniya, iban mahinang sila biya' sapantun paggigiikan sin siki niya.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Na, dayn ha sabab nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya, in manga mānusiya' amu in nasuchi niya dayn ha manga dusa nila, itungun na sin Tuhan mabuntul biya' sin wala' nakarusa.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Iban in himumūngan ini bunnal, karna' minsan in Rū sin Tuhan, simaksi' sin kasabunnalan niya ini, pasal kiyasulat ha lawm Kitab, amu agi,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “ ‘Na, biya' ha ini,’ laung sin Tuhan, ‘in aturan sin paljanjian panaugun ku mawn kanila ha waktu susūngun. Papahūpun ku in manga sara' ku pa lawm bigi-jantung nila iban hiukkil ku pa lawm pamikil nila.’ ”
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Iban kiyabayta' pa isab, amu agi, “Di' ku na tumtumun in manga dusa iban manga hinang mangī' nahinang nila.”
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Na, ha antara' iyampun na sin Tuhan in manga dusa natu', na in hāti niya, di' na kalagihan mag'asag dugu' magbalik hiungsud pa Tuhan ha supaya masuchi in dusa sin manga mānusiya'.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Hangkan bihaun manga taymanghud ku, luhaya na tuud kitaniyu sumuuk pa Tuhan, lāgi' makasūd pa surga', amu in hulaan sin Tuhan, karna' in labayan tudju madtu naukab na, pasal piyaglilla' hi Īsa Almasi in dugu'-nyawa niya ha pasalan sin manga mānusiya'.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Pag'ubus mayan piyaglilla' sin Almasi in dugu'-nyawa niya, naukab na in labayan ba'gu pa Tuhan amu in nakarihil kātu'niyu sin kabuhi' sabunnal. Karna' in ginhawa-baran sin Almasi nasagsag biya' sapantun sin kurtina amu in nagirit nagduwa.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Na, bihaun, siya na in Imam Dakula' labi makawasa magsuluhan ha manga mānusiya' pa Tuhan. Siya in makapagbaya' ha tau katān agad ha Tuhan.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Hangkan subay kitaniyu sumuuk na pa Tuhan iban sin atay natu' tulid iban pahugutun natu' na in pangandul natu' kaniya iban subay kitaniyu di' na magduwa-ruwa, sabab in lawm atay iban pamikil taniyu nasuchi na sin dugu' sin Almasi, iban bakas na kitaniyu nagpaligu' tanda' sin nasuchi na kitaniyu sin Tuhan.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Lāgi' subay kitaniyu manghuwat-huwat tuud sin manga janji' sin Tuhan kātu'niyu, karna' di' sin Tuhan balubahun in janji' niya.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Subay natu' parulihun in pagkahi natu'. Tabangan natu' sila iban pakitaun natu' lasa, ha supaya isab in sila lumasa ha kaibanan nila iban huminang sin unu-unu in marayaw.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Damikkiyan subay natu' di' bugtuun in pagtipun-tipun natu' magtaat pa Tuhan ha supaya kitaniyu di' mahinang biya' sin kaibanan amu in liyawaan na baya' magtipun-tipun iban sin manga pagkahi nila Almasihin. In labi marayaw hinangun natu', subay kitaniyu magtipun magtabang-tiyabangi ha supaya humugut in īman taniyu, karna' masuuk na in pagbalik sin Panghu' natu' Īsa mari pa dunya.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Na, bang ubus natu' na kiyaingatan in kasabunnalan sin in hi Īsa miyatay ha supaya kitaniyu masuchi dayn ha manga dusa taniyu, ampa tuurun taniyu maghinang na mayan sin makarusa, na wayruun na huwat-huwatun natu', sabab wayruun na dugaing kulban in taymaun sin Tuhan makapuas sin dusa sin mānusiya'.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Amuna sadja in kasūngan natu' magtagad sin adlaw kiyamat, amu in makabuga' tuud, sabab duun ha adlaw yan hipananam sin Tuhan in murka' niya ha manga katān simusulang kaniya. Maubus sila kaunun sin kāyu!
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Ha masa nakauna yadtu hisiyu-siyu in lumanggal sin sara' amu in piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa, ampa awn duwa tū tau sumaksi' sin bunnal tuud limanggal siya sara', na patayun siya. Lāgi' di' pagpakitaun luuy in tau biya' ha ini.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Na, bang in tau biya' ha yan piyananam da siksa' sin Tuhan, na amu pa ka in di' masiksa' in tau mutas iban sumulak ha Almasi, amu in Anak Tuhan? Labi in siksa' kaniya karna' wala' niya hiyalgaan in dugu' sin Almasi, amu in nakarihil kamakbulan sin paljanjian ba'gu iban amu in piyanuchi kaniya dayn ha manga dusa niya. Iban dayn ha hinang niya yan, biya' niya da sīpug in Rū sin Tuhan, amu in makasi-maulung kātu'niyu baldusa. Hangkan in tau maghinang biya' ha yan tantu numanam tuud kasiksaan ha adlaw kiyamat.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Karna' asal natu' kaingatan dayn ha lawm Kitab sin nagparman in Tuhan, amu agi, “Hipananam ku da in baws sin nahinang nila mangī' iban tungbasan ku da.” Iban siyugpatan pa isab sin Tuhan in Parman niya, amu agi, “Butangan ku da hukuman in katān hinang mangī' sin manga tau ku, amu in simulak sin karayawan dīhil ku kanila.”
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Na, sangat tuud makabuga' in parasahan sin tau, amu in kabutangan hukuman sin Tuhan, karna' in sumiksa' kaniya bukun sadja bat hambuuk tuhan-tuhan sadja, sagawa' amu in Tuhan buhi' salama-lama!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Katumtuman niyu ka in waktu ba'gu pa kamu nakaingat sin hindu' kasabunnalan amu in kiyahagad niyu? Bukun ka kiyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan iban wala' da nahagin in īman iban pangandul niyu?
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Masi-masi in kusug sin īman niyu minsan awn waktu pagsipugun iban pagbinsanaun kamu ha katauran tau, sabab agad kamu ha Almasi. Iban diyapitan niyu in pagkahi niyu Almasihin amu in paghinangun biya' ha ini sin manga tau.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Iban piyakita' niyu da isab in luuy niyu ha pagkahi niyu Almasihin amu in najijīl. Iban wala' da isab kamu nasusa minsan kiyawa' in alta' niyu sin manga tau kaibanan. Gām mayan kiyūgan kamu pasal natatantu niyu sin labi pa dayn ha yan in alta' nagtatagad kaniyu ha surga', amu in alta' di' malawa' kasaumulan.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Hangkan paisuga in lawm atay niyu, ha supaya niyu matayma' in tungbas marayaw, amu in tungbas dakula' hirihil sin Tuhan kaniyu.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Lāgi' subay kamu masabal ha unu-unu katān, ha supaya kamu makahinang sin kabayaan sin Tuhan, iban ha supaya niyu matayma' in kiyajanji' kaniyu sin Tuhan.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Karna' kiyabayta' ha lawm Kitab, amu agi, “Bukun na malugay dumatung na in tau piyagtatagad-tagaran niyu, iban di' tuud matarasaw in pagdatung niya.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Iban in manga tau ku amu in mabuntul, awn kabuhi' nila kasaumulan, bang sila mangandul tuud kāku'. Sagawa' hisiyu-siyu kanila in mutas dayn kāku', na tantu di' tuud aku kasulutan ha tau yan.”
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Sagawa' in kitaniyu manga Almasihin bukun biya' ha yan. Di' kitaniyu mutas dayn ha Tuhan pasal in yan makarā kātu' pa kamulahan. Gām mayan pahugutun natu' in pangandul taniyu kaniya, karna' amu yan in makalappas kātu'niyu dayn ha kamulahan ha adlaw mahuli.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.