Filipenses 3
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI
1 Mahuli dayn duun manga taymanghud ku, pagkūg-kuyag kamu pasal sin in kamu suku' sin Panghu'. Di' tuud aku maghaatay sin luug ku magbalik-balik sin hindu' amu in bakas ku siyulat kaniyu, pasal sin ini hikarayaw kaniyu, ha supaya kamu makatangkis dayn ha kangīan.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Halli' tuud kamu dayn ha manga tau maghinang mangī', amu in biya' manga iru' kāngug, amu in manglingug sin panghindu' sin daakan sin Tuhan. Karna' laung nila, di' kunu' kamu masuku' sin Tuhan bang kamu di' magpaislam.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Sagawa' ini in hikabayta' ku kaniyu. In kitaniyu Almasihin amuna in bunnal suku' sin Tuhan, amu in naitung sin Tuhan naislam, bukun sila, pasal in pagtaat taniyu pa Tuhan miyamagad sin agihan sin Rū sin Tuhan. Lāgi' in liyalaggu' natu' amu in pasal sin nahinang hi Īsa Almasi kātu'niyu. Di' kitaniyu mangandul ha manga pakaradjaan, amu in biya' sin pag'islam.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Na, tantu makajari da isab aku mangandul ha manga pakaradjaan biya' ha yan. Bang ha pikil sin hambuuk tau, bat tantu tuud malappas siya bang siya magad sin manga pakaradjaan ini, na labi pa tantu in kalappasan ku dayn kaniya pasal in manga hinang yan, mawgay ku na naagad hīnang.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Karna' in aku ini piyag'anak purul tuud Hibrani, tubu' sin pihak sin Binjamin, amu in hambuuk anak sin kamaasan taniyu hi Israil. Hangkan pag'ubus walu adlaw dayn ha kapag'anak kāku' magtūy aku īslam. Lāgi' iyagad ku hīnang in katān daakan sin sara' agama sin manga Yahudi pasal in aku bakas hambuuk Parisi, amu in namawgbug tuud sin sara' agama.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Iban puspus tuud in pagbawgbug ku sin daakan sin sara' agama iyaagaran ku. Hangkan, minsan in manga tau agad ha Almasi, pīnjala' ku. Na, bang ha tungud da sin buntul sin i'tikad ha paghinang sin manga daakan sin sara' agama, na, hikabayta' ku wayruun tuud ngī' kabaakan sin tau dī kāku'.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Sumagawa' bihaun in katān yan amu in bakas ku ītung pal'untungan maharga', biyutawanan ku na, karna' sabab sin Almasi.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Napikil ku, wayruun na humalga' iban dumayaw dayn sin ingat ku pasal hi Īsa Almasi, amu in Panghu' ku. Hangkan ha pasal niya biyutawanan ku, bukun sadja in pal'untungan ku maharga', sa' in katān unu-unu na. Iban nīyat ku na biya' lummi', biyugit ha supaya aku masuku' sin Almasi.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Iban ha supaya isab aku makapaghambuuk iban siya. In kabayaan ku, karihilan aku sin Tuhan kaādilan, bukun amu in naug dayn ha baran ku pasal sin pag'agad ku sin sara' agama, sumagawa' dayn ha pasal sin pagparachaya iban pangandul ku ha Almasi. In kaādilan yan naug dayn ha Tuhan pa manga tau magparachaya ha Almasi.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Na, bihaun in kabayaan ku sadja ingatun ku tuud in Almasi iban kalabayan ku in kusug sin kawasa niya nabuhi' nagbalik dayn ha kamatay, iban numanam sin manga kabinsanaan liyabayan niya, ha supaya aku mabiya' kaniya --biya' sin kaagi niya timayma' sin kamatay.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Iban amuna in huwat-huwat ku, buhiun da isab aku sin Tuhan magbalik dayn ha kamatay ha adlaw mahuli.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Malayngkan bukun aku nagsulat sin biya' ha ini bat in hāti niya naawn na dī kāku' in katān yan, atawa way na sawayun kāku'. Sumagawa' nagtutuyu' tuud aku ha supaya magmakbul dī kāku' in maksud sin Almasi simuku' kāku'.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 In bunnal niya manga taymanghud ku wala' tuud isab aku nagpikil sin nakawa' ku na in katān miyaksud sin Almasi kāku'. Sumagawa' in hambuuk-buuk napikil ku hinangun, lupahun ku na in manga unu-unu katān nahinang ku bakas iban sin unu-unu na kiyalabayan ku. Amu na in tuyuan ku bihaun bang mayan masuku' ku na in unu-unu katān amu in miyaksud sin Tuhan kāku' ha susūngun.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Na, hangkan di' ku bugtuun in panawan sin maksud ku, ha supaya ku makawa' in tungbas sin Tuhan, amu in piyagmuhut-muhut ku. In tungbas pag'iyanun ku ini amu in kabuhi' salama-lama ha lawm surga'. Iban hangkan kitaniyu makatayma' sin tungbas niya yan, sabab-karna' sin pagpangandul natu' kan Īsa Almasi.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Na, in dayaw niya, in kitaniyu katān suku' hi Īsa, amu in mahugut na in īman, subay biya' ha yan in pikilun natu'. Sagawa' bang sawpama awn kaibanan tau duun kaniyu, amu in di' umuyun ha pikilan yan, na Tuhan na in dumihil sawa sin pamikil niya ha hāl yan.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Sumagawa' unu bang unu na, subay natu' tuud masi-masi gunggungan iban agarun in asal kiyahindu' kātu'.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Na, manga taymanghud ku paghambuuk kamu iban sin kaibanan Almasihin sumingud sin addat-tabīat ku. Indani niyu da in addat-tabīat sin manga tau, amu in miyamagad sin manga hindu' namu', ampa niyu singuran isab in addat-tabīat nila.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Karna' mataud in manga tau wala' nila hiyalgaan in kamatay hi Īsa ha usuk amu in piyagpatayan kaniya. In addat-tabīat nila mangī'. Sali' tuud iban sin addat-tabīat sin manga tau amu in kimukuntara ha Almasi. Hangkan minsan bakas ku na ini kiyabayta' kaniyu, hibayta' ku kaniyu magbalik bihaun pasal landu' aku nasusa sin kahālan sin manga tau yan.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 In kasūngan sin manga tau ini pa narka', pasal amuna in hīnang nila patuhanan nila in unu-unu katān katuburan sin hawa-napsu nila. Lāgi' piyag'abbu nila pa in manga hinang nila makasipug, iban amu sadja in maharga' kanila in unu-unu katān dī ha dunya.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Sumagawa' in kitaniyu dugaing dayn kanila, sabab ha adlaw mahuli in luggiya' hula' natu' didtu ha surga'. Iban piyagtatagad-tagaran natu' tuud in pagbalik dayn ha surga' sin manglalappas kātu', amu in Panghu' natu' Īsa Almasi.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Iban pagdatung sin waktu yan, in manga baran natu' ini, amu in magkasakit iban magkamatay, pindahan niya na pa biya' sin baran niya, amu in matūp maghula' ha surga'. Nahinang niya in biya' ha ini pasal sin kudarat niya, amu in nakarihil kaniya kawasa magbaya'-baya' ha unu-unu katān.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.