2 Tessalonicenses 3
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI
1 Na, mahuli dayn duun manga taymanghud pangayui niyu kami duwaa pa Tuhan, bang mayan masamut sumaplag pa kahula'-hulaan in bayta' dayn ha Tuhan pasal hi Panghu' Īsa. Iban mura-murahan bang mayan in bayta' yan taymaun iban pag'addatan sin manga tau biya' sin kaagi niyu timayma'.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Damikkiyan pangayui niyu da isab kami duwaa bang mayan kami lappasun sin Tuhan dayn ha kamulahan hīhinang sin manga tau mangī'. Sabab katauran sin manga tau di' magkahagad sin bayta' pasal hi Panghu' Īsa.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Sumagawa' in hi Panghu' Īsa kapangandulan iban siya in magpahugut sin īman niyu. Ayaran niya kamu dayn ha manga kamulahan naug dayn ha Saytan Puntukan amu in puunan sin katān kangīan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Na, in kami dihilan hi Panghu' Īsa pangandul pasal niyu. Hangkan natatantu namu' sin hīhinang niyu iban di' niyu bugtuun in pangahagad niyu sin daakan namu' kaniyu.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Mura-murahan bang mayan pahūpun hi Panghu' Īsa pa lawm atay niyu in lasa sin Tuhan iban sin kasabal sin Almasi.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Na, manjari, bihaun manga taymanghud, pagka in kami ini kiyawakilan hi Panghu' Īsa, na bāndaan namu' kamu pakandihun dayn ha manga taymanghud natu' amu in lisuan di' maglawag sin kabuhianan nila, iban wala' miyagad sin manga hindu' namu' kaniyu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Na, kaingatan niyu da tuud isab bang biya' diin in kaagi niyu maghinang. Subay kamu sumingud kāmu', sabab bukun kami malisu' maglawag sin kabuhianan namu' ha waktu duun kami kaniyu.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Wala' kami timayma' sin unu-unu na balanja' ha way namu' biyayaran. Gām mayan naghulas-sangsa' kami nag'usaha dūm-adlaw, ha supaya kamu di' kahunitan pasal namu'.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Na, biya' ha yan in hīnang namu', bukun sabab wayruun kapatutan namu' mangayu' tabang sin pagkabuhianan namu'. Awn kapatutan namu', sagawa' hīnang namu' in biya' ha yan ha supaya mahinang suntuan agarun niyu.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Tumtuma niyu in hindu' namu' kaniyu ha waktu kami duun kaniyu, laung namu', “Bang in tau di' mabaya' mag'usaha sin kabuhianan niya subay di' pakaunun.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Hangkan kami nagbichara ha ini sabab awn kunu' duun kaniyu in di' mabaya' maglawag kabuhianan. Malisu' sila maghinang. Amu sadja in hīhinang nila in manglamud-lamud sin hinang sin tau kaibanan.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Na, pagka kami kiyawakilan hi Panghu' Īsa Almasi, daakun namu' in manga tau yan iban bāndaan namu' sila, subay sila maghinang sin hinang nila ha di' makalingug ha kaibanan, iban subay sila mag'usaha na sin kabuhianan nila.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Na, ampa in kamu, manga taymanghud, ayaw kamu masumu maghinang sin marayaw.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Na, bang awn tau duun kaniyu in di' mabaya' magad sin hindu' ha lawm sulat ini, indani niyu in tau yan. Iban ayaw kamu mabaya' maglamud iban niya haunu-haunu na, ha supaya siya simipug sin hinang niya mangī'.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Sagawa' ayaw niyu isab siya dāha magbanta. Gām mayan hindui niyu sin hikarayaw biya' sin hindu' niyu ha taymanghud niyu.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Mura-murahan bang mayan taptap pasannyangun in lawm atay niyu hi Panghu' Īsa, amu in tuburan sin kasannyangan, minsan unu-unu na in kahālan dumatung kaniyu. Mura-murahan bang mayan taptap in Tuhan duun kaniyu.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Na, mahuli dayn duun in kahinapusan lapal kabtangan sin sulat namu' ini, baran ku na tuud in sumulat. Yari ku siyulat in ngān ku hi Paul, supaya niyu kakilāhan sin in sulat ini mattan tuud naug dayn kāku'. Iban amuna yan in addat ku sakahaba' aku magparā sulat.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Mura-murahan bang mayan di' mabugtu' in tulung-tabang kaniyu katān sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Wassalam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.