1 Tessalonicenses 4
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NAA
1 Mahuli dayn duun manga taymanghud ku, bakas namu' na kamu kiyahinduan sin manga addat iban hinang amu in makasulut ha Tuhan. Na, in bunnal niya, naagad niyu in katān kiyahindu' namu' kaniyu. Na, bihaun dayn ha kawasa hi Panghu' Īsa pangayuun namu' junjung kaniyu, pagtuyu' tuud kamu magparayaw sin addat iban hinang niyu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Karna' kaingatan niyu da in manga hīndu' namu' kaniyu amu in dayn ha kawasa dīhil kāmu' hi Panghu' Īsa.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 In kabayaan sin Tuhan subay suchi in atay niyu, iban subay kamu di' maghinang sin unu-unu na kalumuan.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Na, in kamu manga kausugan, subay in pag'asawa niyu labay dayn ha maksud marayaw iban pag'addat.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ayaw niyu dūli in napsu niyu magjina, biya' sin hinang sin manga tau kapir amu in way Tuhan nila.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Na, ha pasal sin hāl yan, subay tuud in hambuuk usug di' manglaug ha pagkahi niya. In pasal yan kiyahindu' namu' na kaniyu iban liyāngan namu' tuud kamu huminang sin biya' ha yan, sabab in manga tau himihinang biya' ha yan paratungan sin Tuhan kabinsanaan.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Karna' in kitaniyu ini napī' sin Tuhan magad sin manga daakan niya ha supaya masuchi in lawm atay taniyu, bukun ha supaya huminang sin mangī'.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Hangkan, hisiyu-siyu in di' magkahagad sin hindu' ini, bukun mānusiya' in siyulang niya, sumagawa' siyulang niya in Tuhan, amu in dimirihil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Na, ha pasal sin pagkasi-lasa ha pagkahi niyu, minsan kamu di' ku na hinduan ha sulat ini pasal yan, sabab asal na kamu kiyahinduan sin Tuhan sin subay kamu maglasa-liyasahi.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Kaingatan ku manga taymanghud, malasa kamu ha manga katān pagkahi niyu agad kan Īsa ha hula' Makidun, sumagawa' minsan bihādtu pangayuun ku kaniyu subay niyu sūngan pa in lasa niyu kanila.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Subay in pagtuyuan niyu in mahinang kamu manga tau mahatul manghula'-hula'. Ayaw kamu magsinusinu sin hinang sin pagkahi niyu. Pag'usaha kamu sin kabuhianan niyu biya' sin asal bakas daakan ku kaniyu.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Na, bang niyu maagad in hindu' yan, tantu pag'addatan kamu sin tau katān sampay pa tau bukun agad ha Almasi, iban di' na kamu manghulat-hulat sin kabuhianan niyu ha hisiyu-siyu tau.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Manjari bihaun manga kataymanghuran, in kabayaan namu' subay kamu makahāti ha pasal sin kahālan sin pagkahi natu' agad kan Īsa amu in miyatay na. Subay kamu makahāti ha supaya kamu di' magdukka biya' sin tau kaibanan, amu in way huwat-huwatun ha Almasi.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 In kitaniyu magparachaya sin in hi Īsa miyatay, ampa nabuhi' nagbalik. Hangkan magparachaya kitaniyu sin in manga tau miyatay nagparachaya kan Īsa, (buhiun da isab sila magbalik sin Tuhan,) paagarun kan Īsa bang dumatung na in waktu sin pagbalik niya.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Karna' ini in hindu' dayn kan Panghu' Īsa. In kitaniyu agad kaniya hisiyu-siyu na in abutan buhi' ha waktu magbalik siya, bukun kitaniyu in muna dayn ha manga miyatay na, in mamāk kaniya.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Karna' numaug hi Panghu' Īsa, baran niya tuud in mari dayn ha surga'. Bang karungugan niyu na in pagtawag makusug, iban karungugan na in suwara sin malāikat makawasa, iban tiyupun na in sangkakala sin Tuhan, na amuna yan in pagnaug hi Panghu' Īsa. In manga tau patay, amu in sasuku' sin nagparachaya ha Almasi, amu in makauna mabuhi' magbalik.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Manjari in kitaniyu amu in abutan buhi' dī ha lawm dunya, magbunyug na iban sin manga tau biyuhi' dayn ha kamatay. In kitaniyu katān maangkat na sama-sama magad ha gabun mamāk kan Panghu' Īsa ha taas awan. Na, pag'ubus salama-lama mag'agad na kitaniyu iban hi Panghu' Īsa.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Na, hangkan dayn ha hindu' yan pagtabang-tiyabangi kamu magpasannyang sin pangatayan niyu.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.