1 Tessalonicenses 4
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ACF
1 Mahuli dayn duun manga taymanghud ku, bakas namu' na kamu kiyahinduan sin manga addat iban hinang amu in makasulut ha Tuhan. Na, in bunnal niya, naagad niyu in katān kiyahindu' namu' kaniyu. Na, bihaun dayn ha kawasa hi Panghu' Īsa pangayuun namu' junjung kaniyu, pagtuyu' tuud kamu magparayaw sin addat iban hinang niyu.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Karna' kaingatan niyu da in manga hīndu' namu' kaniyu amu in dayn ha kawasa dīhil kāmu' hi Panghu' Īsa.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 In kabayaan sin Tuhan subay suchi in atay niyu, iban subay kamu di' maghinang sin unu-unu na kalumuan.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Na, in kamu manga kausugan, subay in pag'asawa niyu labay dayn ha maksud marayaw iban pag'addat.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Ayaw niyu dūli in napsu niyu magjina, biya' sin hinang sin manga tau kapir amu in way Tuhan nila.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Na, ha pasal sin hāl yan, subay tuud in hambuuk usug di' manglaug ha pagkahi niya. In pasal yan kiyahindu' namu' na kaniyu iban liyāngan namu' tuud kamu huminang sin biya' ha yan, sabab in manga tau himihinang biya' ha yan paratungan sin Tuhan kabinsanaan.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Karna' in kitaniyu ini napī' sin Tuhan magad sin manga daakan niya ha supaya masuchi in lawm atay taniyu, bukun ha supaya huminang sin mangī'.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Hangkan, hisiyu-siyu in di' magkahagad sin hindu' ini, bukun mānusiya' in siyulang niya, sumagawa' siyulang niya in Tuhan, amu in dimirihil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Na, ha pasal sin pagkasi-lasa ha pagkahi niyu, minsan kamu di' ku na hinduan ha sulat ini pasal yan, sabab asal na kamu kiyahinduan sin Tuhan sin subay kamu maglasa-liyasahi.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Kaingatan ku manga taymanghud, malasa kamu ha manga katān pagkahi niyu agad kan Īsa ha hula' Makidun, sumagawa' minsan bihādtu pangayuun ku kaniyu subay niyu sūngan pa in lasa niyu kanila.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Subay in pagtuyuan niyu in mahinang kamu manga tau mahatul manghula'-hula'. Ayaw kamu magsinusinu sin hinang sin pagkahi niyu. Pag'usaha kamu sin kabuhianan niyu biya' sin asal bakas daakan ku kaniyu.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Na, bang niyu maagad in hindu' yan, tantu pag'addatan kamu sin tau katān sampay pa tau bukun agad ha Almasi, iban di' na kamu manghulat-hulat sin kabuhianan niyu ha hisiyu-siyu tau.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Manjari bihaun manga kataymanghuran, in kabayaan namu' subay kamu makahāti ha pasal sin kahālan sin pagkahi natu' agad kan Īsa amu in miyatay na. Subay kamu makahāti ha supaya kamu di' magdukka biya' sin tau kaibanan, amu in way huwat-huwatun ha Almasi.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 In kitaniyu magparachaya sin in hi Īsa miyatay, ampa nabuhi' nagbalik. Hangkan magparachaya kitaniyu sin in manga tau miyatay nagparachaya kan Īsa, (buhiun da isab sila magbalik sin Tuhan,) paagarun kan Īsa bang dumatung na in waktu sin pagbalik niya.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Karna' ini in hindu' dayn kan Panghu' Īsa. In kitaniyu agad kaniya hisiyu-siyu na in abutan buhi' ha waktu magbalik siya, bukun kitaniyu in muna dayn ha manga miyatay na, in mamāk kaniya.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Karna' numaug hi Panghu' Īsa, baran niya tuud in mari dayn ha surga'. Bang karungugan niyu na in pagtawag makusug, iban karungugan na in suwara sin malāikat makawasa, iban tiyupun na in sangkakala sin Tuhan, na amuna yan in pagnaug hi Panghu' Īsa. In manga tau patay, amu in sasuku' sin nagparachaya ha Almasi, amu in makauna mabuhi' magbalik.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Manjari in kitaniyu amu in abutan buhi' dī ha lawm dunya, magbunyug na iban sin manga tau biyuhi' dayn ha kamatay. In kitaniyu katān maangkat na sama-sama magad ha gabun mamāk kan Panghu' Īsa ha taas awan. Na, pag'ubus salama-lama mag'agad na kitaniyu iban hi Panghu' Īsa.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Na, hangkan dayn ha hindu' yan pagtabang-tiyabangi kamu magpasannyang sin pangatayan niyu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.