1 Tessalonicenses 2
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NTLH
1 Na bihaun manga kataymanghuran namu', kaingatan niyu da isab sin wala' naluppas in maksud sin pagtibaw namu' mawn kaniyu.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Kiyaingatan niyu da isab in kahālan namu' sin didtu pa kami ha hula' Pilipi, amu in wala' pa kami nakaabut matun kaniyu pa Tisalunika. Nakalabay kami kabinsanaan iban kiyarihilan kami kahinaan. Sumagawa' piyakusug sin Tuhan in īman namu', hangkan nakatawakkal kami miyari kaniyu nagpasampay sin Bayta' Marayaw dayn ha Tuhan, minsan da mataud in simasagga' kāmu'.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 In hindu' namu' kaniyu bukun sā' iban bukun guwa' dayn ha pikilan malummi'. Damikkiyan, bukun kami manghindu' bat mangdupang kaniyu.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Sumagawa' in kami ini mamayta' kaniyu pasal sin Bayta' Marayaw karna' in hinang yan kabayaan sin Tuhan iban piyangandul niya kāmu'. In maksud namu' mamayta' sin bayta' yan bukun ha supaya kasulutan in manga tau kāmu', sagawa' ha supaya kasulutan in Tuhan sin hinang namu', sabab siya da in lumiling sin ha lawm atay iban pikilan namu'.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Karna' kiyaiingatan niyu da tuud isab sin bang biya' diin in kaagi namu' namichara kaniyu pasal sin bayta' yan. Minsan nakaminsan wala' kami nagbichara animu atawa nagbichara sin manga kabtangan malimu'-limu' ha supaya namu' makawa' in kanapsuhan namu'. Tuhan da in saksi' sin kabuntulan sin maksud namu'.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Lāgi' bukun in maksud namu' kumawa' kalagguan dayn ha manga mānusiya', dayn kaniyu, atawa dayn ha manga tau dugaing. Minsan da awn kapatutan namu' dihilan niyu sin unu-unu kagunahan namu', sabab in kami ini manga kiyawakilan sin Almasi, di' kami mangayu'.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Sagawa' mahanunut in pagdā namu' kaniyu biya' sin kahanunut sin hambuuk ina' mag'ipat ha manga anak niya.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Hangkan sabab sin makasi malasa tuud kami kaniyu, bukun sadja Bayta' Marayaw dayn ha Tuhan in hirihil namu' kaniyu, sagawa' sampay in dugu'-nyawa namu' hirihil namu' da kaniyu. Landu' tuud kamu mahalga' kāmu'.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Karna' katumtuman niyu da isab manga taymanghud bang biya' diin in paghulas-sangsa' namu' nag'usaha ha waktu namu' nagnasīhat sin Bayta' Marayaw dayn ha Tuhan. Naghulas-sangsa' kami dūm-adlaw ha supaya kamu di' kahunitan magpaawn sin manga kagunahan namu'.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Kamu in makasaksi' bang biya' diin in addat namu' ha kaniyu manga Almasihin. Damikkiyan, makasaksi' da isab in Tuhan sin ādil in addat namu', amu in makasulut kaniyu. Mabuntul iban way sawayun pa mangī' sin addat namu'.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Kiyaingatan niyu da isab sin in pagdā namu' kaniyu katān pakaniya-pakaniya, biya' sapantun sin pagdā sin hambuuk ama' ha manga anak niya.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Tiyutuyuan namu' kamu hinduan marayaw, iban piyahugut namu' in pangandul niyu pa Tuhan. Lāgi' tiyuyuan namu' kamu hinduan magparayaw sin addat niyu, ha supaya mahinang niyu in makasulut ha Tuhan amu in namī' kaniyu, bat kamu kabahagian sin karayawan dayn ha pamarinta niya iban kabahagian sin si'nag sahaya iban kalagguan niya.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Na, di' isab magbugtu' in pagsarang-sukul namu' pa Tuhan, sabab ha waktu piyasampay namu' mawn kaniyu in Parman sin Tuhan, diyungug niyu iban kiyahagad niyu. Nagkahagad kamu sin in Parman yan naug tuud dayn ha Tuhan, iban bukun hinang-hinang sadja sin tau. Na, tantu tuud in Parman yan dayn ha Tuhan. Karna' amu yan in nakaparayaw sin addat sin kamu nagparachaya ha bayta' yan.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Manga taymanghud ku, sali' da in kimugdan kaniyu iban sin kimugdan ha manga tau agad ha Tuhan duun ha hula' Yahudiya, amu in manga tau suku' hi Īsa Almasi. Sabab in kamu jīlaka' sin manga tau pagkahi niyu hangka-bangsa, biya' da isab kanila, jīlaka' sila sin manga pagkahi nila Yahudi.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 In manga Yahudi, amuna in bangsa namatay ha Panghu' Īsa iban ha manga nabi sin timpu nakauna. Damikkiyan sila da isab yan in namiminjala' kāmu'. Wala' tuud kiyasulutan in Tuhan kanila. Biyabanta nila in tau katān.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Minsan in pagnasīhat namu' sin bayta' dayn ha Tuhan pa manga tau bukun bangsa Yahudi siyaggaan nila da, sabab in bayta' yan amu in makarihil kalappasan ha manga tau. Na, in hinang nila yan, amu in nakapabūd sin manga dusa tītipun nila. Na, bihaun miyabut na in jangkaan. Hangkan kugdanan na sila yan sin murka' sin Tuhan, amu in hukuman hirihil kanila.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Na, manga katawtaymanghuran namu', ha waktu nabutas kami dayn kaniyu hangkaray', landu' tuud kami timumtum kaniyu. Malayngkan, minsan nabutas in baran taniyu, yari kamu taptap ha lawm atay namu'. Landu' tuud in tuyu' namu' matun mamisita kaniyu.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 In aku baran ku, bukun na hāt nakaminsan nagganta' matun kaniyu, sumagawa' wala' kami nakalanjal, sabab awn sasat kāmu' sin Saytan Puntukan, amu in nakatagga sin panaw namu'.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Karna' in kamu yan, amu tuud in labi awla nakarihil kakuyagan kāmu'. Dayn ha sabab niyu awn na hulat-hulatun namu' tungbas hikapagbansag namu' bang kitaniyu mamayhu' na ha Panghu' natu' Īsa ha waktu sin pagbalik niya mari pa dunya.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Tantu tuud kamu in nakarihil kāmu' kakuyagan iban katanyagan.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.