1 Pedro 5

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na, yari awn hibichara ku ha manga nagtatau-maas ha manga Almasihin duun. In aku ini hambuuk da isab tau-maas biya' kaniyu. Kiyasaksian ku tuud sin duwa mata ku in manga kabinsanaan liyabayan sin Almasi. Lāgi' ha susūngun awn lamud ku ha kalagguan dīhil sin Tuhan ha Almasi. Na, pangayuun ku tuud kaniyu,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 upiksaa niyu tuud marayaw in manga tau agad ha Almasi, amu in biya' sapantun manga bili-bili piyangandul sin Tuhan hipaipat kaniyu. In kabayaan sin Tuhan tulus-ihilas tuud in pag'ipat niyu kanila, bukun biya' kiyalugusan sadja kamu. Hinanga in hinang niyu bukun pasal gadji in iyapas niyu, sagawa' pasal sin mabaya' tuud kamu maghulas-sangsa' kanila.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ayaw niyu pagmandahi in manga tau kiyapangandul kaniyu, sagawa' subay kamu in suntuan marayaw ha supaya sila magad kaniyu.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Na, bang magbalik na mari pa dunya hi Īsa Almasi, amu in piyagbahasa umbulsatu mag'iipat bili-bili, matabuk niyu na in tungbas sin hinang niyu, amu in kalagguan way kahinapusan niya.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Damikkiyan, in kamu manga kausugan bata' ba'gu, subay kamu magkahagad tuud sin hindu' sin manga nagtatau-maas kaniyu. Iban in kamu katān subay mababa' in atay niyu ha supaya kamu makapagtabang-tiyabangi pakaniya-pakaniya, karna' kiyabayta' ha lawm Kitab, amu agi, “Satru' sin Tuhan in manga tau abbuhan, sagawa' tiyatabang niya in manga tau mababa' in atay.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Hangkan pagpatibaba' kamu ha Tuhan sangat-kawasa, ha supaya niya kamu lagguun bang maabut na in waktu ganta' niya.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Sangdulan niyu kaniya in unu-unu katān kasusahan niyu, sabab siya in magparuli kaniyu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ayad kamu dayn ha manga napsu mangī', iban jaga kamu dayn ha sasat sin Saytan Puntukan, sabab in siya kuntara natu' naglulunsul pawyu-pawyu biya' sin sattuwa singa', nag'iigul sadja maglawag sin makaun niya.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Pahuguta in pangandul niyu pa Tuhan, iban ayaw tuud kamu magad ha sasat sin Saytan Puntukun, sabab amu in tumtuma niyu bukun sadja kamu in nimananam kabinsanaan. Minsan isab in kaibanan Almasihin pagkahi niyu ha kahula'-hulaan dī ha lawm dunya nimananam da sin ginis-ginisan kabinsanaan biya' da isab sin liyabayan niyu.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Sagawa' hangkaray' da kamu numanam kabinsanaan. Pag'ubus yadtu īgan na sin Tuhan in katān salla' niyu, pahugutun niya na in lawm atay niyu iban sin pangandul niyu kaniya. In Tuhan, amu in puunan sin katān karayawan, bayng'ulungun tuud. Hangkan pinī' niya kamu palamurun sin kalagguan niya, amu in way kahinapusan, sabab sin paghambuuk niyu iban sin Almasi.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Matūp bang in Tuhan lagguun, sabab siya in sangat-kawasa ha unu-unu katān kasaumulan! Amin
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Hi Silas in nagtabang kāku' nagsulat sin sulat ku ini hawpu'. In siya hambuuk pagkahi natu' agad ha Almasi, kapangandulan ku tuud. Na, hangkan ta kamu siyulatan ha supaya mapakusug ku in pangatayan niyu iban mapaingat ku kaniyu in kasabunnalan pasal sin lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu katān. Na, gunggungi niyu tuud mahugut in lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Na, in manga taymanghud niyu Almasihin dī ha hula' ini, amu in (biya' sapantun) hula' Babilun, yari nagpasampay sin salam-duwaa nila kaniyu. In sila ini napī' da isab sin Tuhan biya' kaniyu. Damikkiyan, in hi Markus amu in biya' na anak ku, nagpasampay da isab sin salam-duwaa niya kaniyu.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Pakitaan niyu in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya. Na, mahuli dayn duun, mura-murahan bang mayan in kamu katān suku' sin Almasi sumannyang in lawm atay niyu. Wassalam.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.